• 回答数

    7

  • 浏览数

    135

在路上8848
首页 > 英语培训 > 中英文章法律依据

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

恋水无痕

已采纳

第一:不支持合同和协议中同时出现两种或以上语言;第二:签订协议或合同双方必须使用圆形公章(椭圆或正圆)才算正式 也就是说受法律保护

中英文章法律依据

302 评论(15)

国王的咖啡

中英文对照不会影响合同效力,如中英文释义上有分歧可能导致合同理解出现争议。

115 评论(12)

qiaochu168

有法律效力。合同是双方的约定。只要内容合法,对文字并没有什么特别的要求(除非合同约定用一种文字)。

193 评论(9)

panasoniccz

是合同就有法律效力!无论是满语,藏语,英语还是西班牙语!

278 评论(10)

dp73732849

按照我国合同法的相关规定,合同上的所有条款都是具有法律效力的,因此,英文对照章是具有法律效力的。1、中英文章。一般来说,和国外客户签合同都是用中英文章,你可以看下,国外客户盖的章一般也都是英文章。用途就是:销售合同,发票,箱单,托单等2、报关专用章。这个上面有公司的中文名称还有企业的编号。用途:报关专用章嘛,就是用在报关单上的了3、公司公章和法人章。核销单上要盖公司公章的,不过现在核销单取消了,也不用了。代理报关委托书上要盖公司公章和法人章4、还有些附属的,可有可无的。比如刻有ORIGINAL字样的,COPY字样的章,这些不要也没事,我这边虽然有,我也都不用。

80 评论(12)

我爱蟹爪兰

依法成立的合同,对当事人具有法律约束力。 依《合同法》第五十二条之规定,有下列情形之一的,合同无效:(一)一方以欺诈、胁迫的手段订立合同,损害国家利益;(二)恶意串通,损害国家、集体或者第三人利益;(三)以合法形式掩盖非法目的;(四)损害社会公共利益;(五)违反法律、行政法规的强制性规定。第五十三条合同中的下列免责条款无效:(一)造成对方人身伤害的;(二)因故意或者重大过失造成对方财产损失的。

319 评论(8)

luclmars明尼苏达

是指“中英文章”(章上有中文也有英文)还是指企业用的的“英文章”啊?按合同法,签章与签字具有一样的效力,但没有规定说英文章的效力如何,从法理上推理,企业都有工商登记,都有预留印章,如果工商管理部门预留的认可的章就是中英文章或英文章,则有效力,否则,无从证明章的效力。工商登记资料是可以去查询的。

227 评论(9)

相关问答