• 回答数

    4

  • 浏览数

    124

气球飞哇
首页 > 英语培训 > 送某人出去英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

天一布艺镇海店

已采纳

把某物送给某人:Put STH to sb

送某人出去英文

134 评论(13)

Alex@美食

送某人的英文:to see somebody offto go to the place that someone is leaving from in order to say goodbye to them为(某人)送行例句:My parents saw me off at the airport.我父母到机场为我送行。

262 评论(8)

青春你还

send sth. to sb.把某物送给某人

例句:

To take advantage of our special offer, simply fill in the coupon and send it to us.

要得到我们的优惠,只需填写这份优惠表格并把它寄送给我们。

词汇解析:

send

英文发音:[send]

中文释义:vt. 送,寄;派遣;使进入;发射

例句:

Lambert gave Luckwell a hefty shove to send him on his way.

兰伯特用力推了勒克韦尔一把,把他送上了路。

短语:

1、send out 发送;派遣;放出

2、send in 递送;呈报;命…进来

3、send for 召唤,派人去叫;派人去拿

4、send back 送回;退还

5、send a message 发信息

扩展资料

send的用法:

1、send的基本意思是“派; 打发”,指通过某人或某种手段把东西送给某人或送到某目的地。也可作“用无线电波发送”“使…猛然或迅速移动”“发出信息”等解。

2、用于比喻, send还可作“使…兴奋,使激动”“施与,赐给”解。

3、send也可用作使役动词,作“使…处于”“使…变得”解。

4、send可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。也可接双宾语,其间接宾语可转化为介词to的宾语。

5、send用作不及物动词时多接动词不定式作状语,表示目的。

6、send还可接以形容词、动词不定式、现在分词、介词短语充当补足语的复合宾语。

225 评论(12)

春天里吃大米

1.Let me show you the way out. 2.Let me show you out. 3.Let me see you out. 4.Let me see you to the door. 句1非常正式 但略嫌欠生活化 句2 3 4是外国人会经常讲的。尤其句3为多。 如果想回应「我自己走就可以了」 可以说 That’s ok I’ll see myself out. See Out 1.To escort (a guest) to the door: ----> Will you please see Ms. Smith out? 2.To work on (a project) until pletion: ----> Despite poor funding we saw the project out. Show out To guide someone out of somewhere such as one's workplace or home ----> The zoo ranger had to show out several families that were still in the zoo when it closed. 参考: education.yahoo/reference/dictionary/entry/see let me walk you out. [ 纯粹补充、不算回答 ] send 是「派遣、指使」 "送人出去" 又怎能说成 "派遣/指使" 了? deliver 是「传送」 除非是说「诞下小孩」否则一般不会用「人」作为「受词」object 的. 这些答案真是错得交关! 正确的说法是 see somebody out. "我送你出去" 则是 "Let me see you out". see somebody out 并不是「望住别人出去」 是「送人出去」. 你也可以不用 out 而改用其他的「位置/地点」名词 但却不可只用 see. 例子: Let me see you to the door/lift = 我送你出去门口/口. 另外 see 亦可以用其他的动词取代 例如 walk escort 等等. 例子: Let me walk you to the door = 我陪你行出去门口 (意义上即: 让我送你出门口) 用 show 亦可以 (e.g. Let me show you out) 但使用率应比 see/walk 等为低. 而加 way 的用法 (e.g. Let me show you the way out) 则更加少 因为除非你的客人进来时的路径和离开时不同 否则又怎么需要你去示范「怎样出去」啊!? 这和答 follow me 以及 this way please 一样 多数只会在「进来」时「带位」先会说 客人离开时很少会这样说的. 第一个提供了正确答案 而且整个答案没有错的是 nukemichi 君. 2006-11-21 18:12:52 补充: show out 有可能被误会含有不敬的意思 例如另一位回答者所举的例子 动物园关门了还未走的就梗系「请」佢走啦. 这和 show someone the door (即: 下逐客令) 一样有点「不客气」的意思. 2006-11-27 16:17:54 补充: 是 nukemichi 第一位答对的; 但可能发问者喜欢较长的答案吧! 不过 xinxin 的答案也是正确的. Usually say: Let me show you the way... Let me go out with you. (Above) All wrong. Let me show you the ( way out / exit). Please follow me. This way please. Let me send you out 参考: myself I show you the way out. 参考: 我同客系咁讲既 I deliver you to exit "I send you out " or "Let me send you out" 参考: me

144 评论(14)

相关问答