78952146984里
I will see you off at the airport tomorrowsee off 送机,送行see somebody off 为某人送行希望回答对你有用
天凄微凉
send off,寄出, 派遣, 解雇, 给...送行. see off 送行。当表示送行时可以互换额。不过send off常用作“派遣”的意思,如果A send off B,可能是送别,也可能是A派B去办事
joannekaka
see sb off 是送行、送别的意思。具体表示到车站,机场等地方跟要开始一段旅程的人告别送行。但是在英式英语中这个词语还有驱逐赶走某人的意思哦。send off分情况,send off for sth 是表示邮购,send sb off 是在体育比赛中罚某人下场的意思。 而send sth off 是邮寄东西的意思。send作为动词存在没有送行的意思。但是单词send-off,名词,表示送行送别。比如She was given a good send-off at the airport.她在机场受到了热情的欢送。
减肥的小新
不是。
see off和send off的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。
一、指代不同
1、see off:为…送行,送别。
2、send off:寄出,寄走(信或包裹)。
二、用法不同
1、see off:指使自己摆脱了为他人所担负的事物,即“送出”,也可指将自己从必须说的或别人要自己说的事情中解脱出来,即“发言”。
2、send off:send的基本意思是“派,打发”,指通过某人或某种手段把东西送给某人或送到某目的地。也可作“用无线电波发送”“使…猛然或迅速移动”“发出信息”等解。
三、侧重点不同
1、see off:表示到车站,机场等地方跟要开始一段旅程的人告别送行。
2、send off:表示邮购或在体育比赛中罚某人下场的意思。