azaarsenal
car model,model car 都可以,似乎没有英美之分。不过前者还有一个意思是“车模”(汽车模特儿),所以在可能引起误会的情况下,最好用后者。
迷茫老男人
Car Show Girl 网络 车模; [例句]Two or three couples of us would fare forth companionably in one or another's family car and go dancing or to a show or gather in a girl's home.我们两三对男女乘坐这家或那家的私家车愉快地去跳舞,去看演出,或者在某个女孩家聚会。
家军小太郎
Car show girl是正解~ 很多人认为车模和玩具小汽车一样,但是实质上他们之间有着本质的区别。车模因为其真实的再现原车主要特征,做工精良,其本身蕴含着的是汽车文化,具有很高的收藏价值。一套用心收藏的车模可以完整真实的再现一个汽车公司,一个汽车品牌的历史。
爆米花也是花
Race Queen应该是指赛车女郎,或者赛车模特。 而车模不一定全部是赛车女郎,展会上的车模你能说全部都是“赛车“”女郎吗?所以我觉得这个答案有一定的问题。 auto salon girls这个词更合适些,字面上是汽车展览女郎。不知大家以为然否。