• 回答数

    2

  • 浏览数

    225

鼎御装饰
首页 > 英语培训 > 英语口语职业技能

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

gell墨脱

已采纳

外事口译和一般的同声传译、交替传译等有着共同的基本特点,都要求具有较高的英语和汉语水平、宽广的知识面和高度的责任感,我国著名的口译专家梅德明教授把口译的特点归纳为以下五点:即席性强、临场压力大、独立性强、综合性强、知识面宽。外事口译人员在工作中既可能碰到大型学术会议等同声传译的情况,也有参观访问交流等交替传译的情况,根据各学校的学科设置,口译人员还会碰到农业、理工、医学、法律等各专业领域的交流活动。大多数的口译活动都由译员独立完成,不容易在现场求助他人、查阅词典或资料,事后纠正也比较麻烦或根本不可能。但外事口译也有一些有利条件,如说话者的声音、语调、手势以及面部表情都有助于译员理解说话内容。在非正式场合或在场人数不多的情况下,译员还可以请说话者解释或澄清某点,这是一般笔译工作者所不具备的条件。而且,长期从事外事工作的人员还应对本校各优势学科的情况有一定了解,对大型活动也可以事先收集有关资料或向有关人员咨询等。

英语口语职业技能

256 评论(9)

摇滚喵喵

英语专业学生应具备的素质和能力1、具备熟练的英语交际能力,必备的听力理解水平和流利的英语口语。现在的这个和谐相处的社会,人与人之间的交流和相处是很重要的,不管是对于你的工作,还是对于你自己,都起着关乎成败的作用。如果你懂得如何去相处,去交际,那就代表你已经成功了一半了。因为像有时候去应酬,你连说句话都会得罪别人的,那你说服别人和你合作或者帮助你的理由是什么?必然要是你能了解别人所好并投其所好,那样才可以使大家合作愉快,建立一段互惠互利的合作关系。而你的交际技能,也将会使你的人际网络慢慢建立起来,那样,不管以后你是继续好好帮你老板完成工作,还是好好去做你的老板,都是很必要的。缺少了交流的能力,建立不来人际网,那你的圈子就永远只能停留在一个阶段了。对于英语专业的学生,在应聘岗位工作时,口语测试是必不可少的环节,首先要听得懂并且准确获得对方表达的信息,然后需要具备一定的口语表达能力,然而量的积累尤为重要,平时要多练习多实践,关键时候可以做到游刃有余。2、具备扎实的英语阅读,写作能力,能独立完成日常工作中的函电往来。 在我们大学生涯中,除了英文的学习,还有信函类也是我们学习的重点。因为你经常会与外商交流,那就必然你要知道如何去和外商交流,还有,email 、书信等的书写形式要正式,因为这是关于钱的交易。只要是一点点的错误将会导致生意失败,而失败的后果,将由自己负责,所以没有扎实的外贸函电的知识,根本不能参与商务方向的工作。就像在校练习的实际操作的国际贸易,虽然课堂知识是有,可是在运用的时候才发现,要想纯熟地利用理论知识到实际中去还不是一件简单的事啊。可是少了这个的话,也就根本不能做这份工作啦。3、英语翻译能力,能胜任简单的日常的口头和书面翻译工作。要想好好地和外商交流,好好地参与商务方向的工作,那英语口语能力一定要很流利。有很多学习这个专业的学生,并不是没有一定的英语积累,并不是不会用英文表达,他可以书写得很好,可是要到说的时候,就without a word,因为他们根本就不敢说,害怕面对错误。口语,真的是说出来的,不要害怕犯错误,口语并不是学出来的,而是练出来的。所以,英文专业的学生一定要珍惜课余时间,大声的读,积极地操练。4、掌握与职业有关的专业理论,专业技能,爱岗敬业。在工作的时候你会发现,虽然很多事情要工作中社会中吸取经验,但是你必须要有一定的专业知识才可以去面对你工作中遇到的专业性的问题,如果你没有专业知识,那你就根本不能胜任这份工作,而这份工作也不属于你能驾驭的范围。没有专业知识的积累,有时候会被人问得哑口无言,有时候会和专业人员难以沟通,因为他们说的太专业了,根本听不懂或者还没有适应那种氛围去运用自己学的,所以一定要经常温习自己所学的专业知识,首先你要知道理论是什么,才能将理论付诸行动啊。5、具有良好的思想政治基础,职业道德及行为规范,具有良好的身体心理素质和人文素质。要想成为一个准职业人,要正确自己的思想,培养自己对工作要有责任心,要觉得做好每一份工作是自己的责任和是必须去做的,还要乐意去做。还有希望能从中学到更多,而现在认真去学习就是为了可以为了以后的路更平坦和能够走得更远。培养自己在遇到问题的时候,要懂得更正和调节自己的心态去面对难题和别人的质疑,要乐观面对和虚心学习,还要懂得一定的人情世故和如何去和同事好好相处。

185 评论(11)

相关问答