• 回答数

    6

  • 浏览数

    101

penny900627
首页 > 英语培训 > 季先生英文怎么说

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

vincent'sir

已采纳

1.指改造社会和自然的有意识的活动 2.实际去做;履行 3.白求恩同志是实践了这一条列宁主义路线的。--《纪念白求恩》

实践有着诸多的含义,经典的观点是主观见之于客观,包含客观对于主观的必然及主观对于客观的必然。实践就是人们能动地改造和探索现实世界一切客观物质的社会性活动。实践的基本特征:客观性、能动性和社会历史性。实践的基本形式:经济、政治、军事、教育、科学技术、文化、卫生、体育、司法、社会治安、社会管理、社会交往、劳动就业与社会保障、公共服务等活动。实践是切实履行。 更多→ 实践

practice

季先生英文怎么说

225 评论(11)

JojoYang1231

季坷先生英文:Mr. Ji Yuk

143 评论(10)

0脾氣钚壞0

季坷先生Mr. Ji Yu

174 评论(15)

七月的尾巴

avoid self-flicted setbacks

168 评论(15)

旺泰纺织

Mr. Ji Ke

287 评论(9)

maggielj520

no trouble making 在纪念改革开放30周年大会上,胡锦涛总书记在讲话中的一句北方方言“不折腾”,难倒了国内外媒体界的双语精英。如何准确翻译“不折腾”成为一项难题。 国学大师季羡林先生提出了自己的译法。季先生的译法是“no trouble making”,直译为“不找麻烦”。 而在去年12月30日国务院新闻发布会上,翻译曾现场把“不折腾”直接翻译为拼音“bu zheteng”。 在新华网上,网友也提出了众多值得借鉴的译法。有网友译为“avoid power abused”,理由是“试想没有权力,怎么会折腾?所谓‘折腾’就是权力的滥用。” 也有网友提出“不折腾”正确译法应为:“No making movement”,意思是避免“劳民伤财”的“运动”。 还有网友认为以上翻译均不正确,都没有理解原义,不折腾原义是指:不给百姓增加负担,不给百姓出难题,不能为个人利益而做一些无用的事。建议译成:donot setback for personal interest。 更多网友,特别是经历过很多“折腾”历史的网友都说,“不折腾”的内涵太丰富了,像我们这样有过切身经历的人,说到“折腾”这事,那真是感慨万千哪!还是用“buzheteng”好,任何的意译都不可能贴切,外国人身在其外,更不是三言两语能解释明白的。本报综合

344 评论(15)

相关问答