• 回答数

    7

  • 浏览数

    85

百拜嘟嘟
首页 > 英语培训 > 英语词组要翻译吗

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

豌豆大晟

已采纳

in spite of feel asleepmake surebe famous of as soon as join in放缓 直行 以...骄傲 砍倒 惊叹 允许某人做某事 苏醒 启程 表扬

英语词组要翻译吗

354 评论(9)

apple13810

毕竟不是一个语系的语言,再加上文化等差异,在翻译时经常闹笑话。 有蛮多去英国的留级生就是因为语言问题闹蛮多笑话,甚至惹些麻烦。。

350 评论(14)

小可爱mmd22

at the edge of sth在。。。的边缘 run after 追赶,追求 in one's possession拥有。。。continued to do/doing继续做。。。rush up to赶着去做,急于做。。。 take the risk冒险difficulty只能作名词,但有可数与不可数之分,表示“困难,难题,难事,困境”,可数,表示“困难,费劲,辛苦”,不可数。be able to 有做。。。的能力,能做 no more 等于not 。。。any more order sb to do sth命令/吩咐某人做某事 这些牛津高阶英汉双解词典上都有

189 评论(13)

好吃好喝好玩i

1.不管怎样 no matter what2.入睡 fall asleep3.查明,确实 make sure 4.以```著名 be famous of5.尽快 as soon as possible 6.参加 join to1.slow down 放缓2.go straight ahead 直行3.be proud of 以...骄傲4.cut down 砍倒5.be amazed at 惊叹6.allow sb. to do sth 允许某人做某事7.wake up 苏醒8.set off 启程9.speak highly of 赞扬

247 评论(12)

claire小雨

之间进行翻译的,必须忠诚,语言和语言识字和自定义的差异,使某些语句可以被完全翻译,但有些语句不能完全转换,这要取决于他们自己的文化,掌握外语技能母语。如果一些语句无法完全翻译出来,这需要套用的能力。举一个简单的例子:如果“论语”,“诗经”翻译成英文,它需要一个非常深刻的了解中国,无论是人是无法翻译的。

352 评论(14)

azaarsenal

直译,可以译得很准确;意译,可以译出大意;也可以直译与意译结合起来翻译。希望有帮助(*^__^*) 嘻嘻……

135 评论(13)

迷茫老男人

1.不管怎样no matter what 2.入睡 fall asleep3.查明,确实 figure out4.以```著名 be famous of5.尽快 as soon as6.参加 join in1.slow down 放纵2.go straight ahead 直行3.be proud of 为……骄傲4.cut down 斩断5.be amazed at 惊讶6.allow sb. to do sth 允许某人做某事7.wake up 醒来8.set off 启程9.speak highly of 表扬

228 评论(10)

相关问答