回答数
4
浏览数
324
兜兜有糖sd
上面两位的翻译严格来说是“我一无所有”,但如果要突出楼主句子里的“已经”这两个字的话,个人觉得应该这么翻比较合适:I've had nothing.或者:I'm alredy not to own a thing in the world.
安静的芋米
i have lost everything
2014兔兔
I have nothing."
kevin咖啡馆
一无所有:yī wú suǒ yǒu
英文:to own nothing in the world。
释义:什么也没有。指钱财,也指成绩、知识。
造句:一无所有的人是有福的,因为他们将获得一切!
优质英语培训问答知识库