• 回答数

    9

  • 浏览数

    247

朗姆薄荷儿
首页 > 英语培训 > 最初的想法的英文

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

13820421534茜

已采纳

original initial 一般会表示为内心的梦想

最初的想法的英文

184 评论(12)

小小乖肉球

Never forget why you started,your mission can be accomplished.

234 评论(13)

JeffRen1966

Initial heart Initial

166 评论(13)

糖果屋de芒果

1)第一种英文说法:stay hungry,stay foolish

乔布斯当年在斯坦福大学做的‌‌“三个故事‌‌”的经典演讲,末了的一句话风靡全球:stay hunger,stay foolish(求知若饥,虚心若愚),其实这样的中文还是没有把其精髓翻译出来,照我来看,用‌‌“不忘初心,方得始终‌‌”才是其真正含义,大家自己体会。

2)第二种英文说法:stay true to yourself

‌‌“做真正的自己‌‌”或‌‌“忠於自我‌‌”。我想‌‌“初心‌‌”就是你自己,但坚持自己恐怕是最难做到的一件事情。想做的事,总会因为各种压力而中途流产,这种案例在我们身边比比皆是。看看被这个时代所标榜的成功人士,无不是顶住压力,咬牙死磕之人。

3)第三种说法:stay gold

这句话来自於Robert Frost的一首诗‌‌“Nothing gold can stay‌‌”(岁月留金)。在时光的冲刷之下,什麼都留不下。但唯有金子,不畏时间,不畏火炼,总能保持最初的那份纯度。所以,stay gold就是告诫我们要想金子一样,无论环境怎样变,不忘初心。

4)第四种说法:The very beginning mind itself is the most accomplished mind of true enlightenment.

‌‌“不忘初心,放的始终‌‌”这句话实际上来自於《华严经》裏面的一段经文,其公认标准英文翻译如上。the very beginning mind指的是‌‌“最初的那个想法‌‌”,即‌‌“初心‌‌”;the most accomplished mind指的是‌‌“最终的那个想法‌‌”,什麼想法呢,後面还有of结构的修饰,of true enlightenment指‌‌“真正的顿悟‌‌”;什麼叫‌‌“最初的想法即最终的顿悟‌‌”呢?其实就是‌‌“不忘出心,方得始终‌‌”的意思。

130 评论(13)

我是伙星人

stay true to yourself

154 评论(14)

假如天天做梦

我最初的想法,我的初衷My original idea, my original intention

287 评论(8)

静心观海一

initial aspirations

104 评论(10)

梁小姐12

my previous thinking

210 评论(12)

我是五叶神

initial dream

213 评论(13)

相关问答