灬筱筱筱灬
1\语法的帮助,中英文语法有不同但更有相同之处2、阅读,它是建立在理解的基础上的,通过翻译,学生可以用中文进行揣摩,可以加深对中文的理解3、句子的结构,短语的结构都可以从中文的角度说明,用英语的用法解释
茜茜Julie
其实,英语做位一种语言,从语言学的角度来说,是一种比较古老的,原始的语言的,和俄语是属于一个分类的,这样的特点就已经决定了,这个语言的发展是随着信息的总量变化而变化的。我们不能因为这样就说英语是不科学的,因为,全世界所有语言种类的语法几乎都是有着惊人的一致性的,也就是说,汉语的语法,在英语里面不见得不实用。这可能可以用来解释为什么要学好英语,多看点文言文对英语学习语法有很多的好处。学过逻辑学的同学也都知道,语言作为我们生活中一种必不可少的符号,是不可能避免使用的,因为我们的思想和我们的交流都是要通过语言来表达的,我们不可能象蚂蚁一样靠我们的气味,我们的光感来判断我们彼此交流的对象的。就中国而言,我们有56个民族的兄弟姐妹,虽然汉族是占了92%的比例,但我们的少数民族的兄弟姐妹们都是有着自己的语言和生活习惯的,这个是没有办法改变的。据统计,中国一共有200多种的语言,这样的数量听起来是不是有点另人吃惊呢?但,这个就是事实。语言不仅仅是我们自己交流的工具,也是我们和世界交流的工具,作为一种交流的符号,我们没有权利评价哪一种符号更好用,我们只是用习惯了我们经常用的那一种,而相对的另一个环境下生存的人们,他们也有他们自己的语言环境,我想他们一定不会认为英语难学,而认为汉语好学,你说对吗? 英语这样一种语言能够成为世界语言也绝对不是一种偶然。首先,在资本主义的资本积累时期,英国已经开始了殖民扩张,那个时候,英语就通过对外的侵略走向了全世界,给他们占领的很多落后的地区带来了文明,其中英语也作为一种语言流传到了大半个世界。当初英国的“日不落帝国”梦就是这样做起来的。可以说,这个就是英语走向全世界的第一步!第二次工业革命的时候,美国发展起来,要知道美国的英语,也就是现在的American English也就伴随着经济的发展渗透到了大部分经济发达地区!到了二次世界大战之后,尤其是近代,英语的发展更是随着经济和科技的发展、交流在全世界应用起来! 我们来看看这个世界在发生的变化吧。自从冷战结束以来,世界向着多极化和全球化发展,我们没有能力去改变这样一个大的趋势,世界在科技发展的推动下,向着一个更大的整体前进,我们越来越接近世界这样一个大的舞台,我们要真的走上这个舞台,我们就必须要了解这个舞台,能在这个舞台上表达我们的思想,和这个舞台上的其他成员进行交流,我们总不能和他们说我们会说的汉语,而留下他们去挠头。那么,我们就要跟上这样一个大的潮流,可能我们现在这样一代人还没有跟上,但我们的下一代呢?我们还是有未来的嘛,我们总不能让自己的后代一样拖着人家的后腿走路,我们都有自己的尊严啊! 事实上,我们在走向世界这一点上,是个后来者。早就有消息说明,日本比我们要早的多了。可能你不相信,在日本,小学生就已经开始学习英语了。要知道,日本语有很大一部分是来自于汉语的,而且在语法上也是继承了汉语的,也就是说,我们亚洲人在几乎同样的文化背景下的语言体系是有着一样的对英语的学习难度的,那日本为什么在英语学习的推广上,可以远远的走在我们前面呢? 因为日本的英语学习,起步是比我们早的!日本政府曾经想要通过一个议案,从而把英语做为日本的官方语言,一但这个议案被通过,就意味着,日本的政府文件,官方公文以后都要用日和英两种语言向全国发布。可以想见,我们的语言普及工作是差了多远的了。而这一切,并不是英语本身的问题,因为同样是对英语的学习,同样作为亚洲人,我们确实是落后了。如果我们还要再拖下去的话,那我们就会更家落后了。现在我们的英语学习,不可否认的存在很多很多的弊病,从而,我们可以推广到我们整个的教育系统,但这并不能说明我们的英语学习是不必要的。我们的语言成就在很大的程度上是会影响到我们的孩子们的。想一想,以后我们的孩子用英语问我们的时候,我们怎么回答呢?可能,你会觉得英语的学习是没有止境的,我们再怎么学也是没有用的,但是什么样的学习是有止境的呢?科学不也是在一天一天的发展的吗?要不我们的长征5号是怎么出来的呢?难道靠的是我们在那里一天一天上网上出来的?给你们一组数据,看看吧,以色列人平均每人每天读30000到80000的文字,并且是持续的,不间断的,在这个以犹太人为主的国家里,有100万人口都有自己的借书证(总人口450万),并且,平均每1000人就有一间图书馆;在美国,犹太人占总数的3%,而美国的富豪榜里20%到25%是犹太人。在全世界的富豪里,有50%以上是犹太人,犹太人里没有乞丐,他们把教育当作一 种神圣的事来做。 这绝对不是个偶然,在这样的事实背后,我们不难看出,一个国家的教育思维,教育观念对这个国家的影响是多么的大。还是那句话,让我们改变我们能改变的,接受我们不能改变的,我们能改变的就是我们学习英语的方法和态度,我们不能改变的,或者说现在还不能改变的,就是我们学习英语的大的教育环境。
莎拉波哇
当学英语的热潮在神州大地蔚然成风时,人们蓦然回首,对国人热衷学习英语的现象进行一番反思并由此而引发出一场热烈的讨论。有一君在网上撰文大悔自己四年的光阴在背诵英语单词中度过并因此而荒废了自己所学的专业;更有人怀着民族主义的激情,从语言文化的高度对学习英语进行了反思,认为英语文化的风靡大大侵蚀和削弱了汉语文化的地位(相关评论见人民网)。此番言论似乎是在告诫国人:我们是否有必要将学习英语摆在如此重要的位置? 为什么要学习英语?笔者也常常扪心自问。是为了赶时髦还是为了装饰门面?都不是!理性地分析,学习英语的必要性源自现实的需要。在经济全球化的潮流中,世界各民族之间的交流日益频繁,不同文化之间的交融不断深化,在这一背景下,作为某种文化的符号的语言就显得尤其重要,只有了解一个国家的语言,才有可能了解一个国家的文化,才能为相互之间的交流提供对话的平台。当然,也许有人会问,我们需要学习的为什么是英语,而不是俄语、法语或是其它?这是因为,历史发展到这一阶段,英语国家在主导着世界经济,这是一个客观事实,因此,我们需要尊重现实、顺应时代潮流。诚然,这种状况可能会随着历史的进程而发生流变。 从功能上讲,语言的更大意义上是作为一种工具而存在,我们也无需过分夸大语言的价值。关键是,在现阶段,掌握了一门语言(英语)就意味着你获得了一把金钥匙或者说一块敲门砖。对于一个学者来说,他可以直接阅读外文资料,从中获取养分;对于一个商人来说,他可以在第一时间了解外界信息,从中捕捉商机;对于一个求职者来说,掌握了一门外语无疑增加了胜算的筹码;对于一个小商贩来说,能用外语同外宾进行交流能为他带来额外的利润,等等。从经济学角度分析,掌握了英语这门语言就等于拥有了一笔可观的资源,这一资源能为你带来机遇、增加财富,因为这一资源有着巨大的市场需求。 反观国人学习英语的现状,笔者认为需要反思的问题不是应不应当学习英语,而是如何学好英语!众所周知,国人在学习英语过程中重读写、轻听说的弊端由来已久并培养了大量的“哑巴英语”者。试问,在众多的大学毕业生、四六级英语通过者中,有几个能用英语进行面对面地交流?许多人苦读英语十几年,背诵英语单词过万条,到头来却连最简单的日常对话都困难!这才是国人学英语的悲哀!语言的功能在于实现交流,如果学习语言偏离了这一基本目标,那么就葬送了语言的价值。与东南亚许多国家相比较,国人英语水平普遍不高,这一结论来自笔者的亲身感受,在出差马来西亚和泰国等地时,令笔者感到颇为惊讶的是,在街头一个普通店铺的营业员或是一个司机都能用英语同你交流,尽管口音不是很纯正。而在中国,能说英语的仅仅是少数,要使英语普及到社会各个阶层,还需要很长一段时间。 至于那种学习英语会对汉语造成冲击的担心更是杞人忧天,回想林语堂、辜鸿铭、钱钟书等前辈,他们在海外留学数载,通数国语言,可谓学贯中西,但他们似乎并没有因此而忘掉国语,相反,每位都是赫赫有名的国学大师。事实上,一个人如果学不好英语,他的国语也不会好到那里去。
崽崽龙08
台湾忠信高级工商学校英语教材第一页上都印着:“中国人学英文是我们的国耻行为,学英文是中国最可悲的行为,但我们不能不学,因为别人超过了我们,敌人的枪炮、科学压过了我们。今天我们必须学习他们的科学,然后才能打倒他们!超过他们!我们要以夷制夷!非把英文学好不可,所以要咬牙切齿学英文!我们学英文的目的并不是为了去美国洗盘子刷马桶,去伺侯外国人,去做丢尽祖宗八辈人的事!”李阳好像也是这个观点。下面是比较官方的
黄金哇塞赛
针对汉语里大量涌入的外来语(主要是英语)的现状,回顾外来语进入汉语的历史,对外来语的应用范围、借用方法和原因以及对现代汉语词汇的影响作一分析与思考,并指出汉语的独特性及悠久历史是任何语言所无法替代的。随着经济的发展和国际间交流的频繁,外来语(主要是英语)对汉语产生了很大的冲击。外来语又叫外来词、借词(通常指用音译的方式从别的语言中引进的词语)或译词(通常指用意译的方式引进的词语),在进入汉语时都是我国文化的缺项,人们采用了不同的方法来使用它们,包括音译、意译、音意兼译、照抄不译〔1〕。从先秦以来,我们的语言大致是统一的,迄今,外来语对汉语有三次较大的冲击。佛教东来大概是汉语历史上第一次外来语大量进入的时期,很多词汇已经完全融进了老百姓的日常口语,比如菩萨、佛祖、罗汉等,主要还是称谓的译名。还有一些佛教用语,比如世界、苦海、慈悲、定力等也已成为人们日常谈话和思考中常出现的俗语。19世纪末开始的西学东渐,是汉语历史上第二次外来语进入的时期,其影响似有“铺天盖地”之势,涉及到科学技术、军事、数学、物理、化学、政治、历史、文学、音乐、哲学、经济、医学等众多领域,如咖啡、沙发、派对、色拉、马克思主义、苏维埃、逻辑、图腾、幽默、浪漫,等等,已经被翻译家和百年来的使用改造成难以觉察的“混血儿”了。改革开放以来,全球化时代迎来了第三次外来语的大融合。当代中国人的生活中,最有影响的两个外来语恐怕就是卡拉OK和网络产生的新词——伊妹儿了。而像WTO、IT、IP、SOS、CPU、MTV、CD、DVD等外来语,不仅拒绝着所谓的“本土化”,而且直接“大写”着像UFO一样降临我们的头顶〔2〕。以至有些语言学家惊呼,入侵汉语的“狼”(英语缩略语)来了!一、外来语的应用范围 中国近代从19世纪中叶开始对西方科技文化的译介,到19世纪末兴起对西方文学、社会科学著作的译介,使大量新词汇进入汉语,比如化学元素名称,还有工业、农业、科学、技术、真理、民主、知识、政府,以及阿司匹林、凡士林、X光、氨基酸、卡路里、比基尼等,几乎充斥着各个领域,影响着我们的语言和思维。进入20世纪末,随着世界经济全球化步伐的加快,外来语(现在主要是美国英语)在我们的生活中更是随处可见。特别是在信息、技术求新求变的计算机领域、在广告用语和青年用语以及经济方面所使用的外来语的数量多于其他领域,对汉语造成的影响也最大。 1.计算机领域由于美国在计算机技术方面发展水平最高,所以它在这一领域处于主导地位。而这一领域,尤其是网络领域发展迅速,每天都会涌现出大量新词, 许多英语词汇在汉语中只能通过描述的方法才能传递同样的信息。所以,人们干脆把此类词“进口”过来,直接使用,比如因特网(internet)、在线(online)、网络(network)、伊妹儿或电子邮件(e�mail)、网络用户(user)、主页(homepage)、网页(webside)、链接(link)、软件(software)、硬件(hardware)、网上销售(e�tailing)、网迷(cyber�naut)等。还有部分专业词汇直接使用英语或英语缩略语,比如CEO、IP、WWW、Windows、Powerpoint、Flash、Alt、Ctrl、Del等。2.广告领域在很多产品的广告用语中,外来语(主要是英语)占很大份量,因为这样使广告显得更富科学性、更时尚,从而能给顾客留下深刻的印象。尤其现在多数知名品牌都属于外资企业在华投资生产的产品,它们的产品名称及广告词设计中,经常可以发现大量的外来语,如“In Touch with Tomorrow”(TOSHIBA);“Impossible is Nothing”(Nike); “I Love the Game”(NBA);“Tide’s In. Dirt’s Out”(汰渍洗衣粉)等广告语,以及品牌名称Audi、MOTO、NOKIA、Sony、Boss、YSL等。也有人对广告中大量英语外来语的现象提出批评,他们认为这种做法忽视了顾客的理解能力,影响产品的销售,但事实并非如此。由于美国等西方大国的技术及经济实力,国人即使不明白,广告中英语单词的意思,也可猜出这些广告是公司的口号,并且意味着上乘的品质。最有趣的现象出现在房地产楼盘广告上,你用什么古雅的词都没用,你就是要用一个莫名其妙的词,听起来像外国话就行,如莱蒙湖别墅、奥特里公寓、菲尼斯花园之类的楼盘,让人感觉好像高档住宅区,是品位的象征。二、外来语的借用方法1.音译由于汉英两种语言在语音方面极为不同,纯粹的音译是很少的,英语词只是被汉语中近似的音译过来,大多是专用名词(国名、地名、人名)、单位名称、药名、化学名称及一些日常用语,如加拿大(Canada)、伦敦(London)、布什(Bush)、磅(Pound)、卡路里(calory)、苏打(soda)、凡士林(vaselin)、巴士(bus)、派对(party)、高尔夫(golf)、克隆(clone)、销品茂(shopping mall)、忌司(cheese)、奶昔(milk shake)、酷(cool)、帖士(tips)、扎啤(a jar of beer),等等。2.意译在外来语中先音译后意译的词很多,主要因为译词太长拗口,不符合汉语习惯,如telephone德律风(电话)、democracy德谟克拉西(民主)、science赛因斯(科学)、president普列西登特(总统)、bank版克(银行)、company甘巴尼(公司)、essay爱说(随笔)、office奥非斯(办公室)、philosophy菲洛索菲(哲学)等,都在使用过程中按汉语习惯的双音节或三音节词所替代。3.音意兼译文化的缺项造成词汇的缺项。早期外来语的翻译多采用先音译后意译,但意译词有时很抽象,不易理解和记忆,译者则更倾向于音意兼顾,由译音字加达意字两部分组成,如media媒体、company公司、betray背叛。这样的词数量很大,既保留原词的语音或部分语音,又易记好懂并能增加目的语跟源语相通的词汇量〔1〕。译得好的例子还有:typhoon台风、hippies嬉皮士、aids艾滋病、sauna桑那浴、beer啤酒、copy拷贝、show做秀、humor幽默、TOFEL托福、ballet芭蕾舞、card卡片、internet因特网,等等。4.仿词模仿英语的词素生成法,如加前后缀,增加汉语的词素,扩充词量。如“的(来自taxi):打的、面的、的哥、的姐”;“吧(来自bar):酒吧、网吧、书吧、陶吧、氧吧、水吧”;“多(来自multi-,poly-):多细胞的、多波段、多元论”;“单(来自single):单亲家庭、单亲母亲”;“网(来自net):入网、上网、泡网、网上服务、网上聊天”等。三、外来语大量涌入的原因汉语中存在大量外来语,原因很多,诸如文化交流、贸易、移民、战争及地理接近等,下面主要分析经济发展、文化失衡和心理意识三个最重要的原因。1.世界经济发展无疑是大量外来语进入汉语的重要原因一百多年来,科学技术方面的新发明基本上都是在欧美产生的,如engine(引擎)和motor(马达)。几个世纪以来,英美政治经济相继在世界占主导地位,加之世界经济“一体化”、“国际化”,几乎成了“美国化”,英语也成了全球通用的语言。从中国人尽人皆知的WTO到随OPEC的油价涨跌而起伏的中国汽车工业,再到备受国人关注的GDP,作为最主要的外来语,英语大量进入汉语语言系统,并在某种程度上影响着我们的思维。四、外来语对现代汉语的影响汉语向其他语言借用外来词的历史早在二千多年前就开始了。人们熟悉的“苜蓿”、“葡萄”、“菠菜”三个词已在汉语里生存了二千多年,可现在很少有人知道它们是外来语。鸦片战争前,进入汉语的外来语多是动植物名称以及与佛教文化有关的词语,比例虽小,但影响较大。特别是佛教,自进入华夏大地,通过与儒教、道教、玄学的交织融合,很快演化成为一门国教,在长达七八百年的历史长河中,经久不衰,于唐宋时期达到顶峰。佛教如“行善”、“慈悲为怀”、“因果报应”、“生死轮回”等教义,对汉文化思想的影响根深蒂固。伴随近现代西方文化而来的外来语,其数量之多、涉及领域之广都大大超过了以前。虽然新旧交替很快,尚未进行完整系统的研究,没有确切的数量,但根据汉语言专家王力的研究,我们现在使用的书面语和鸦片战争以前相比,几乎一半以上是外来语,和“五四运动”时期相比,也有四分之一以上是外来语。最近出版的《汉语外来语词典》所收也达一万多条,其中主要来自英语和日语〔4〕。一般认为,在20世纪早期的二三十年间,汉语在很大程度上受到西方语言的影响,即发生欧化,主要有六种表现:(1)复音词的创造;(2)主语和系词的增加;(3)句子的延长;(4)可能式、被动式、记号的欧化;(5)联结成分的欧化;(6)新替代法和新称数法〔5〕。从近几十年情况看,汉语还算不上“欧化”,但在词汇和语法方面所受影响很大,如汉语中使用频率很高的双音节词和多音节词增多,在现代汉语语篇中多达2/3以上;汉语的词缀增多以及词缀化加快;连词、代词的增多使逻辑关系也从传统的意合方式趋向于西方语言系统的形合方式。总之,很多语言学家对外来语的“入侵”非常担心,他们提出要“纯正”汉语,防止语言异化。尽管汉语中涌入了大量的外来语,但我们不必过虑,因为它与汉语的总词汇量相比,所占比例很小。况且,开放的社会、经济的发展和文化的交流对于外来语的介入是不可避免的,它不应是“一种严格的取舍,而是一种接受力度的问题,因为几乎没有人完全反对或完全赞同外来语”〔6〕。作为一种广泛的文化语言现象,外来语在某种程度上记录了不同文化主体与汉民族间经济、制度、思想等各方面的相互交流。外来语(主要是英语)词汇丰富,词缀灵活多样,对它们的借用,不仅可以丰富汉语的表现能力,扩大汉语的词汇量,而且便于国际间的交流与沟通。但是,对于外来语的借用和取舍,应当有一些规范来避免滥用现象,毕竟目前大多数的中国人不懂外语。中国文化流传光大了几千年,历经无数劫难而不垮,其原因是支撑中国文化的基础——经济始终具有相对优势。但我们也不能太迷信文化的自身生命力,近一百多年来,中国文化受到了极大的冲击,特别是以欧美为代表的西方文化,其强大的经济基础对文化产生了决定性影响,这一影响甚至远大于军事。因此,急需发展经济是我们弘扬中国文化的首要责任和坚实保障。综上所述,尽管外来语对现代汉语产生了冲击,但汉语并未像某些语言学家担心的“欧化”和“异化”,相反,外来语的进入扩充了汉语的词汇量,丰富了汉语的表达能力。汉语作为世界上最为独特的文字系统和其悠久历史,不会轻易地被任何外来语所替代。随着中国经济的腾飞,汉语也必将受到世界更广泛的关注。
优质英语培训问答知识库