赵大宝宝
小心手雷用英语表达:Fire in the hole。
Fire in the hole直译:洞里着火了 。
Fire in the hole引申翻译是“小心和躲避(小心手雷)”的意思。
最开始的炮弹是通过用火把点燃塞满火药的洞从而引爆或发射的。因此,fire in the hole既是对拿着火把点火的人的命令,同时也是对周围人的预警。后来随着技术的发展,不再需要有人拿着火把点火,这个命令也被缩减为了fire,而fire in the hole则变为了在使用任何爆炸性武器时的警告语。 再后来,这句话被美国陆军和海军陆战队用来作为手榴弹扔到沙坑、狙击手掩蔽坑等地方时的警告语,但只是在手榴弹扔得比较近的时候需要喊fire in the hole。
扩展资料:
穿越火线游戏语音中英对照:
暴头是 SKULL SHOT
双连杀 DOUBLE KILL
三连杀 MULTI KILL
四连杀 OUAGE KILL
五连杀 UNBREAKBLE
六连杀 UNBELIEVABLE
七连杀 YOU WANNA A PIECE OF ME?
八连杀 COME GET SOME
雷炸死 YEAH!!!
刀砍死 HA~HA~HA~
吃货小郡主
careful的英文介绍如下:
一、基本释义:仔细的、小心、谨慎、细致的、注意、精心的、慎重的。
三、短语搭配如下:
be careful意为小心 ,当心 ,小心点。careful of,意为小心,注意,仔细的,保护。careful thought,意为细致 ,思想缜密 ,熟虑,仔细的思考。careful about,意为小心,注意。careful inspection,意为仔细检查 ,认真检查。
Careful Discretio,意为小心作主委托。Careful planning,意为精心谋划, 仔细的规划,仔细规划,缜密计划。Careful grenade,意为小心手雷,小心手榴弹,仔细手榴弹。less careful,意为不那么认真,少小心,少认真 。
四、双语例句如下:
She stressed the importance ofcareful preparation.她强调了认真准备的重要性。If you're notcareful, you could finish up seriously ill.你要是不小心,可能到头来会得场大病。Becareful with that —it cost a lot of money.小心别弄坏那东西,它可值钱了。
They don't last long no matter howcareful you are.(不管你如何仔细,他们都维持不了很久。careful planning is the secret of success.仔细计划是成功的诀窍。Becareful climbing that ladder. Look what happened last time.爬那梯子时小心点儿,上次就出事了。
威武的灰姑娘
CS中的手雷的英文“Grenade” 在CS中显示的是: “fire in the hole” 直译是“向洞内开火”,意译就是“小心和躲避(小心手雷)”的意思!! 表面意思是洞里着火了。这是美国军队在战争中的专用暗号,表示我在扔雷了,提醒同伴注意。
QINGCHUN曲终人散
小心手雷用英语表达:Fire in the hole;
“Fire in the hole”直译:洞里着火了
“Fire in the hole”实际意思为“小心”,“退后”,或者“一些兴奋/重要的事情即将发生”
起源
fire in the hole这句话最早来源于矿工,用来提醒他们的工友炸药已经填装好了。
最开始的炮弹是通过用火把点燃塞满火药的洞从而引爆或发射的。因此,fire in the hole既是对拿着火把点火的人的命令,同时也是对周围人的预警。
后来随着技术的发展,不再需要有人拿着火把点火,这个命令也被缩减为了fire,而fire in the hole则变为了在使用任何爆炸性武器时的警告语。
再后来,这句话被美国陆军和海军陆战队用来作为手榴弹扔到沙坑、狙击手掩蔽坑等地方时的警告语,但只是在手榴弹扔得比较近的时候需要喊fire in the hole,在户外十分空旷的地方扔手榴弹就不必说这句警告语了。
淡定的机车
在英文中很多英文单词很好理解但是拼凑一块就变成了另一个意思,“小心手雷”用英语翻译过来就是“Be careful about grenade”。
但是经常玩游戏的朋友都发现很多游戏里扔手雷时,游戏里的设定都是 “Fire in the hole“,翻译过来就是”火在洞里“的意思hole是很小的洞孔的意思,用这句话来形容”小心手雷“很多中国朋友都是一头雾水的,毕竟字面意思就是这样。
其实”Fire in the hole“这句话最早是来源于挖矿工人,用这句话来提醒周围的矿工火药已经填充好了,即将爆炸的意思。当时的矿工采矿并没有专门炸矿的炸弹,都是将矿石上打出一个洞,然后将火药装进这个半封闭的洞中,留出引火线,从而进行爆炸采矿。但是随着后来的科技进步,各式各样的炸弹都研发出来,但是“Fire in the hole“这句话并没有因为炸弹的改革而流逝,依然流传到现在,很多游戏为了游戏效果也习惯用”Fire in the hole“这句话。
在百度上搜索“Fire in the hole“这句话,官方给出的解释是”注意扫清射界“。扫清射界的意思就是清除或改造妨碍射击的地物和地貌。目的是便于发扬火力,保证射击取得良好效果。通常在射击前利用人工、机械办法实施。 所以这句话还是一语双关的,但是这句话在现代战场上并不是很常说,毕竟现在的时代是高科技的时代,很多高科技武器的进步取代了曾经辉煌一时的手榴弹。