好色上上签
Wish you great fortune. 恭喜发财。
恭喜发财还可以说:May you be prosperous.
prosperous:美 [ˈprɑ:spərəs] 富有。
新年快乐,恭喜发财可以说:Happy new year ,May you be prosperous.
英语翻译技巧:
1、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
2、拆分法
当然,英译汉的时候,就要采取完全相反的战术——拆分法,即把一个长难句细细拆分为一个个小短句、简单句,并适当补充词语,是句子通顺。最后,注意还需要按照汉语习惯调整语序,达到不仅能看懂而且不拗口的目标。
3、插入法
就是把不能处理的句子,利用括号、双逗号等插入到所翻译的句子中,不过这种方法多用在笔译里面,口译用的非常少。
总而言之,以上方法是翻译里面比较有用的方法,如果都掌握的话,那么可以有效地提高翻译水平。
木本色计
恭喜发财May you be happy and prosperous更多释义>>[网络短语] 恭喜发财 Wishing you prosperity;May you be prosperous;Kung Hei Fat Choy刘德华-恭喜发财专辑 ANDY侧田-恭喜发财歌 gongxifacai song
大桥鸭子
1.恭喜发财,红包拿来。May youhave a prosperousNewYear.Aredenvelope.please.2.祝你们事业有成、硕果累累Mayyouprosperousandfruitful.3.祝你们健康平安...Mayyouhealthandpeace.prosperous译成中文是“繁荣的、兴旺的、富裕的”,所以在第一句和第二句的翻译中,都可以用这个词。因为“恭喜发财”其实就是恭喜别人事业好、事业兴旺,这跟事业有成是一个味道,只是中文的表达方式不同而已。另外,外国是没有“红包”这种说法的,我们用redenvelope,是一种描述性语言,目的是让外国人了解中国的文化。ok,intheend,iwishyouallthebestin2019.最后,祝你2019万事如意。
命丧与她丶
你好!1.恭喜发财,红包拿来。2.祝你们事业有成、硕果累累3.祝你们健康平安1.Congratulationsonmakingafortune.Bringtheredenvelope.2.Mayyourcareerbesuccessfulandfruitful3.Iwishyouhealthandsafety.
芒果布丁sweet
may prosperity be with you !来源:21st century一帆风顺: wish you every success名列前茅: always come first in examinations鹏程万里: have a bright future风调雨顺: timely wind and rain bring good harvest国泰民安: wish our country flourishes and people live in peace生意兴隆: wish your business success大吉大利: wish you good fortune and every success龙马精神: may you be as energetic as a dragon and a horse恭喜发财: may prosperity be with you年年有余: may you always get more than you wish for新年新气象: as the New Year begins, let us also start a new万事如意: hope everything goes your way岁岁平安: may you start safe and sound all year round财源广进: may a river of gold flow into your pocket
优质英语培训问答知识库