菜菜~小
有固定的用语,没有十分大的区别,但是有了俗成,就只能遇一个记一个.Clasueusuallyuseinofficalandlawdocument.ItemusuallyinbusinessTermcanbeinmarineorsomething,再看看别人怎么说的。
SSpapergirl
这两个词汉语翻译相同,但应用的领域不同:(term做条款讲时,必须用复数)clause:指法律条款或有法律效力的条款,apartofawrittenlaworlegaldocumentcoveringaparticularsubjectofthewholelawordocument:terms,做条款讲时,意思和conditions差不多,翻译成情况、条件更合适,指限制或定义某件事(如协议或合同)的一些条件或规则,大家都同意这些条件的情况下,此事才有效或发生。theconditionsorrulesthatlimitsomething(suchasanagreementoracontract):thethingsthatmustbeagreeduponinorderforsomethingtohappenorcontinue
优质英语培训问答知识库