• 回答数

    6

  • 浏览数

    103

天可莲见
首页 > 英语培训 > 中国英文来源于秦

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

林子夕silva

已采纳

China的拉丁词源是sina,而sina的词源来自于梵语cina。以前一般认为cina来自于秦的拟音。但是现在语言学考证,秦的上古音是浊音。按照现代的发音应该读作zin。而当时西域和印度的语言清浊音是分开的,所以不存在z转s的可能性。如果是秦的发音,那么转为拉丁语应读作zina而不是sina。而符合条件的又符合时代特点的恰恰可能是春秋时期已经称霸北方的晋,晋的上古读音是sin,又具有强大的影响力。当时晋国北方是游牧民族商贸的汇集点,从晋国北部到河套经由蒙古高原到达西域并一直向西传递到欧洲是很有可能的。所以China作为西方对中国的称谓可能就是从晋国这里发源的。

中国英文来源于秦

246 评论(9)

小小荷尖

中国秦朝说。认为中国称名China来自“秦”(chin)的发音,这是一种在西方流行最广、拥护者最多的说法。法国鲍狄埃(M·Pauthier)等人提出此种见解。他认为支那名称为“chini”,据说是来自“秦”的音译。同为印欧语系的古罗马称中国为Sinoa,后来的英文中的China,和法文中的Chine,都是来自这个语源。起于梵语,,所以称中国为“秦”(Sin、Chin),而China后的a是葡萄牙人加上为了表示地域。这种说法后来得到了法国汉学家伯希和的支持,由于伯希和是西方声名显赫的汉学家,所以在他之后,“支那”之名起于秦,以成为相当有影响的一种学说。中国著名的中外交通史家张星良先生也支持这种看法,这一说法在当代中国学术界影响甚大。但问题是:秦朝的国祚不过数十载,几乎与西方毫无交流。西汉以后中国人肯定自称汉,绝不可能再自称秦。而秦朝在汉代属于被批判的对象,又怎会容忍西方人称自己为秦呢?有人认为应从秦王室立国开始算起,可是秦国在统一中华前不过是其中的诸侯国之一,并且还是“非姬姓诸侯国”。中原文明把秦、楚、吴、越这类国家当作蛮夷看待,而战国之前秦国并不十分强大,一开始仅是个不被重视的小国

162 评论(13)

昂昂千里

关于这个问题有很多版本的: 1、在希腊文明时期,中国的丝绸已经通过“丝绸之路”来到了欧洲,于是希腊文中也出现了“丝”这一词汇,希腊文中“丝”的发音与中文相近。随后,在拉丁文中,“丝”的发音已经基本与以后“CHINA”的发音相近,在法文中,“丝”的拼写则为“CHINE”,与英文“CHINA”的发音与拼写已经非常接近,最后再从法文正式“过渡”到了现在的“CHINA”一词。而在印度语中,“丝”被称为“CINA”,即“丝国”之义,后来口译成“zhi na”(拼音啊,不是拼音发不了)。 丝绸是中西方文化交流中最早也是最主要的一种载体,在西方人眼里,丝绸是中华古代灿烂文明的象征,因此,英文中“中国”的翻译“CHINA”源自丝绸就顺理成章了。 2、中国古代景德镇地区叫做昌南,因景德镇瓷器远销海内外,所以人们将当地话昌南读作China。源头是景德镇的瓷器。 而我最近看到的一个帖子是这样解释的:景德镇瓷器出名于北宋时期,而“CHINA”最早见于古印度的一些典籍,如公元前10世纪初的《摩诃婆罗多》,公元前4世纪的《摩奴法典》及公元前3世纪的《罗摩衍那》等,这些古籍流行之时,何来秦始皇?更谈不上茶叶、瓷器和北宋时期的昌南镇了。中国最早的名声是从南方丝绸之路传到印度,再辗转传到包括希腊、罗马在内的西土各国的,古印度对中国的称呼有“CHINA”和“CINA”二词,而“CINA”比“CHINA”出现得更早。“CHINA”这个读音传至古波斯为“CHINISTAN”,古叙利亚称为“TZINISTHAN”,其字根均源自“CHI”、“CHINA”和“CINA”,即“丝国”之义。 不论是“瓷器”还是“丝绸”都是中华民族灿烂文化的代表、在人类历史上占有重要的地位。龙的传人更应将中华文明发扬光大、再创辉煌!!!

92 评论(13)

南宫爱默

目前关于中国的英文的来历有主要有以下几种说法:

说法一:源于瓷器

西方瓷器原本是从中国输入的。明朝的时候,大批的中国瓷器产品就开始输往西方世界。波斯人称中国的瓷器为chini,欧洲商人在波斯购买中国瓷器也同时把一词带回了西方。后来,他们又把chini改为china,并且把生产china的中国也一并称为China。欧美人谈到China的时候,往往联想到China(中国)是china(瓷器)之乡。

说法二:源于秦朝

《美国遗产大词典》的解释是,“China”一词与公元前三世纪的秦有关,“China”是秦国的“秦”的译音,这一观点首先是罗马传教士卫匡国(Martini, Martin)在1655年最早提出来的。

说法三:源于丝绸

在公元前五世纪,东方的丝绸已成为希腊上层社会喜爱的衣料,因此,有学者认为“Cina”一词由来于丝绸的“丝”,其依据是希腊史学家克特西亚斯(Ctesias)在他的著作中提到了赛里斯人(Serica),由此认为“赛里斯”是由“Cina”转变而来。持这一观点的学者是成都理工大学刘兴诗教授和上海东华大学教授周启澄先生。刘兴诗教授曾在论文《CHINA释义新探》中不仅提出, “China”一词源于丝绸,还认为古时西土各国认定的“Cina”所在正是古蜀国,即今天的成都地区。“丝国”并非指今日中国的全境。

说法四:源于蒙古

中国北方诸族之裔呈通古斯、蒙古、突厥三大语族并存的局面,是上古语言生态融合而成的较为简单的表象。以匈奴疆域之庞大,影响之广,其语言和血缘必然混杂,是一个多血缘多语言的部落联盟。总的来看,语言接近后世蒙古民族的形态,同属于通古斯语。因此,“Cina”一词的含义应该能够在今天的蒙古语中得到相应的解释。在蒙古语中的读音可谓与“Cina”非常相象,读做“赤那”,意思为“狼”。由于当时游牧民族强悍,以远播到欧洲。可能以影响到对中国的称呼。

说法五:源于印度梵文

起源于印度古梵文“支那”。这个支那又作脂那、至那。文僧苏曼殊(1884-1918)通英、法、日、梵诸文,曾撰有《梵文典》。他认为China起源于古梵文“支那”,初作Cina。他研读三千年前的古印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,发现支那一词最早见于这两部著作,其原义为“智巧”。他认为,这是三千四百年前印度婆罗多王朝时彼邦人士对黄河流域商朝所治国度的美称。“智巧”与慧苑所说之“思维”内涵略有不同,想系词义因时代而演变所致。

扩展资料:

中国的其他外语翻译

葡萄牙语:China 、   罗马尼亚语:China   、  法语:Chine   、 希腊语:Kina(Κινα)、

马扎尔语:Kina(匈牙利官方语言)  、  塞尔维亚-克罗地亚语:Kina/Кина   、  丹麦语:Kina、

蒙古人:Mongolian   、  满族人: Manchurian  、   朝鲜人或称韩国人 ;Korean     日本人:(ちゅうごく) chyuu go ku。

参考资料:百度百科-CHINA

260 评论(15)

吃是王道呼

汉代丝绸之路瓷器

306 评论(14)

sailwithjada

china在英语意思是瓷器,瓷器可考是汉朝,清朝叫china比较流行。

357 评论(9)

相关问答