meteorakira
一、重视大纲加强基础大纲出现的词汇是一定要掌握的,它的基础性及重要性已经有目共睹。对于词汇复习,大家要注意那些多年来真题中出现率较高的,尤其是多义词。应该达到由一个词义联想到其他同义词,从而可以替换的程度。还要注意的是一些熟词生义现象。这部分词往往容易被考生忽视。再用真题复习的时候,应该把见到的核心词汇都记下来。像有些真题在词汇注解上已经做的非常好了,比如吕升运的《考研圣经》吧,它有逐句注释考纲单词,还针对常考的考点对词汇做了些拓展,近义词辨析和熟词僻义都有标注。英语基础不好的同学,可以用类似的真题来背单词,词汇量会提高的比较快。语法在平时的复习中,也是基础。语法的掌握是为分析句子层份,从而对原句结构进行精确的拆分服务的。熟练的掌握语法,是准确的翻译句子的前提之一。二、注意汉英语法差异汉语和英语在语义表达的习惯上有很大的差别,这就要求大家在语言表述的时候,注意语法。例如地名中文是先说大地方再说小地方,英文恰好相反;说如期的时候,中文先说年份,英文先说日期。三、对真题翻译部分加强训练历年真题的重要性不必详说。只想提醒大家一点,平时复习阅读的时候,可以试着用阅读文章练习自己的翻译能力,对照答案给出的汉语译文,找到自己的错漏之处,慢慢纠正。真题的翻译部分一定要认真的做几遍,反复对照答案,总结解题的思路和方法。四、利用空余时间进行课外阅读近些年翻译题选择的文章内容,多以反映自然科学、社会科学的常识性、科学性的较多。具体范围囊括了资源、教育、环境、科技、经济、生命科学等内容。与时代发展趋势及新气象息息相关。这给能2018届考研的同学一些复习启示:在平时练习时,可以有意识的选择这些方面的内容丰富自己的视野,同时增大阅读,也是增强理解能力的途径之一。
angelwhere?
英语二的翻译是英译汉,满分15分,历年的平均分在9分左右。大部分是简单句,所以难度在四级左右。复习可以进行一下步骤:1、词汇层面:翻译原文是有主题词的语段,2010年的主题词是“sustainability”,结合上下文的语境,会发现翻译并不是单词本意,而是“承受力”。2019年的主题词是“failure”,按照语境,翻译成本意失败即可。由此可见,翻译的难度也是呈下降趋势。2、句子层面:原文大部分都是简单句,直译就好,只有一到两句长难句,并且往往是定语从句、宾语从句和状语从句,所以复习语法长难句,重点就是去分析这几类句子的成分,才能理顺句子意思,并用通俗的语言表达出来。3、逻辑层面:语段是句子和句子连接而成,连接上下文的逻辑有很多,并列、递进、转折等等,而有些时候,并不会直白地用逻辑词连接句子,因此要理清楚上下文的逻辑关系,英文中省略的逻辑词清用中文呈现,高分就不会离你很远啦!望采纳~
我心起飞扬
多积累一些词汇,然后学一些语法!一定要攻克词汇和短语,要熟练,学一些你比较感兴趣的英语知识,上课需要认真听讲,下课及时的做笔记,养成背单词的好习惯,经常复习以前学过的知识!英语学习起来并不是很难,只要你用心去学,相信你一定会成功
爱情左面右面
I. 翻译的原则:准确、通顺、完整 Ⅱ.翻译步骤: 逐字翻译 词语调整(词本无意,意由境生) 顺序调整 Ⅲ.长难句翻译“三步法” 拆:连词、关系词、标点符 译: 合:按意思逐层组合成理解通顺的汉语译文 我买了好几套真题卷,每套的翻译参考答案都有些不同,这再次说明像翻译这样的主观题没有标答。我们写真题时只要抓住准确、通顺的原则就好。用“信、达、雅”的标准看只需要做到信(忠实原文)、达(通顺,即符合汉语表达习惯)。 为了做到准确完整,可以先逐字翻译(就是原文字字对译) 为了做到通顺,根据全文语篇来词语调整、顺序调整。 翻译课上大家学的句子分析,有两个目的:1.为了看懂的意思(这一点我们考英语二的同学不用害怕,150词的小短文中真正很难的复杂句最多就1-2句)2.知道如何来语序调整,比如大家常说的定语从句前置、后置,被动语态进行不要出现“被”字。 看书听课了解这些常见的翻译处理方法只是第一步有awareness,最后还要落实到“亲自动手写”上,不然容易漏掉很多细节。 2012年真题 ①When people in developing countries worry about migration, they are usually concerned at the prospect of their best and brightest departure to Silicon Valley or to hospitals and universities in the developed world. ②These are the kind of workers that countries like Britain, Canada and Australia try to attract by using immigration rules that privilege college graduates. ③Lots of studies have found that well-educated people from developing counting are particularly likely to emigrants. ④A big survey of Indian households in 2004 found that nearly 40% of emigrants had more than a high-school education, compared with around 3.3% of all Indians over the age of 25. ⑤This "brain drain" has long bothered policymakers in poor counties. ⑥They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospital and come up with clever new product for their factories to make. 逐字翻译: ①当人们在发展中国家担心移民的时候,他们通常担心的是这个前景 他们最好的和前途最光明的离开去硅谷或医院和大学在发达国家。 ②这些是这种工人 国家像英国、加拿大和澳大利亚试图吸引 通过使用移民规定 给予特权大学毕业生。 ③许多研究表明受过良好教育的人来自发展中国家尤其有可能移民。 ④一个大型调查 印度家庭 在2004年表明接近40%的移民有多于一个高中教育,相比较 大约3.3%的全部印度人 超过25岁。 ⑤这种“人才流失”已经长期困扰政策制定者在贫穷国家。 ⑥他们担心 它会伤害他们的经济,使他们失去急需的熟练工人 谁本能够教书在他们的大学、工作在医院并提出聪明的新产品为了他们的工厂来生产。 词语、顺序调整: ①发展中国家的人们担心移民(问题)时,他们通常担心的是这种情形:他们(国家)最好的和最有前途的(人才)会离开去硅谷或发达国家的医院和大学。 ②这些人正是英国、加拿大和澳大利等国家试图通过使用移民条例来吸引的一类人才,这些移民条例可以给予大学毕业生优惠对待。 ③许多研究表明,发展中国家受过良好教育的人尤其可能移民。 ④在2004年一项关于印度家庭的大型调查表明,接近40%的移民受过高中以上的教育,然而相比之下,25岁以上的印度人中受过高中以上教育的大约为3.3%。 ⑤这种“人才流失”(现象)已经长期困扰着贫穷国家的决策者。 ⑥他们担心这会伤害他们(国家)的经济,使他们失去急需的熟练工人,而这些人本可以在他们的大学任教、医院工作或者研发出新的智能产品以供工厂生产。 参考答案1: ①当发展中国家的人们担心移民问题时,他们通常忧虑的是自己国家最优秀、最聪明的人才可能移民到硅谷或发达国家的医院和大学这样的地方工作。 ②这类工作者正是英国、加拿大和澳大利亚等国家想要通过对大学毕业生提供优惠的移民条例来吸引的人才。 ③许多研究表明,发展中国家受过良好教育的人尤其可能移民。 ④2004年对印度家庭的一项大规模调查表明,将近40%移居国外的人受过高中以上教育,而与之形成对比的是:全印度25岁以上受过高中以上教育的人约为3.3%。 ⑤这种“人才流失”现象长期困扰着贫困国家的决策者。 ⑥他们担心这会损害本国经济,使他们失去急需的熟练劳动者,这些人本可以留在国内在大学任教、在医院工作或设计新奇产品供工厂生产。 参考答案2: 当发展中国家的人们担心移民问题时,他们通常担忧的是本国最优秀、最有前途的人会不会前往硅谷或发达国家的医院和大学发展。 这些人正是英国、加拿大和澳大利亚等国试图通道优待大学毕生的移民规定来吸引的人才。 许多研究发现,发展中国家受过良好教育的人移民的可能性尤其大。 2004年,一项针对印度家庭的大规模调查发现,近40%的移民接受过高中以上的教育,而与之形成对比的是,25岁以上受过高中以上教育的印度人的比例约为3.3%。 这种“人才流失”现象一直困扰着贫穷国家的决策者们。 他们担心这会损害本国经济,使他们失去大量急需的技术工人,这些人才本可以在国内的大学教书,在国内的医院工作,或为本国工厂研发新的智能产品。 复习单词: 1.migration n.移民—migrate,migrant;immigrate;emigrate 2.privilege v.给予特权 3.drain v.排水 n.排水管;brain ~人才流失 4.deprive v.剥夺,使失去 ;~ sb of sth 5.be concerned at担忧,担心 6.the prospect of... 什么的可能性
水水香蓝草
考研英语二翻译部分总分15分,难度一般,如果英语想要过线,研涂宝小编认为考研英语二翻译部分拿10分是必需的。一、重视大纲加强基础大纲出现的词汇是一定要掌握的,它的基础性及重要性已经有目共睹。对于词汇复习,大家要注意那些多年来真题中出现率较高的,尤其是多义词。应该达到由一个词义联想到其他同义词,从而可以替换的程度。还要注意的是一些熟词生义现象。这部分词往往容易被考生忽视。再用真题复习的时候,应该把见到的核心词汇都记下来。像有些真题在词汇注解上已经做的非常好了,比如吕升运的《考研圣经》吧,它有逐句注释考纲单词,还针对常考的考点对词汇做了些拓展,近义词辨析和熟词僻义都有标注。英语基础不好的同学,可以用类似的真题来背单词,词汇量会提高的比较快。语法在平时的复习中,也是基础。语法的掌握是为分析句子层份,从而对原句结构进行精确的拆分服务的。熟练的掌握语法,是准确的翻译句子的前提之一。二、注意汉英语法差异汉语和英语在语义表达的习惯上有很大的差别,这就要求大家在语言表述的时候,注意语法。例如地名中文是先说大地方再说小地方,英文恰好相反;说如期的时候,中文先说年份,英文先说日期。三、对真题翻译部分加强训练历年真题的重要性不必详说。只想提醒大家一点,平时复习阅读的时候,可以试着用阅读文章练习自己的翻译能力,对照答案给出的汉语译文,找到自己的错漏之处,慢慢纠正。真题的翻译部分一定要认真的做几遍,反复对照答案,总结解题的思路和方法。四、利用空余时间进行课外阅读近些年翻译题选择的文章内容,多以反映自然科学、社会科学的常识性、科学性的较多。具体范围囊括了资源、教育、环境、科技、经济、生命科学等内容。与时代发展趋势及新气象息息相关。这给能2018届考研的同学一些复习启示:在平时练习时,可以有意识的选择这些方面的内容丰富自己的视野,同时增大阅读,也是增强理解能力的途径之一。
优质英语培训问答知识库