• 回答数

    6

  • 浏览数

    332

满堂红李娜
首页 > 英语培训 > 当你老了英文版

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

cynthiahql

已采纳

哪天我老了,那意味着有限的生命也贡献给社会一点无限价值。我也值了。

当你老了英文版

240 评论(14)

qianting13

When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim Soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how Love fledAnd paced upon the mountains overheadAnd hid his face amid a crowd of stars.叶芝是二十世纪最伟大的爱尔兰诗人,也是诺贝尔文学奖得主。十七岁开始写诗,早期作品愁思、神秘并充满前拉斐尔派的意象,散发出诱人的美感。二十三岁遇见他生命中的重要女子后,即习惯用她来作为诗中一个重要象征。叶芝为自己写的一首有名的墓志铭亦为上乘诗作,常为后人传述追思。推荐导读历代祖先叶芝之母叶芝之父都柏林及伦敦的童年斯莱果在翰墨史密斯的求学时代贝德福公园皓斯都柏林的艺术学校AE诗作首次印行凯丝琳·泰楠放弃艺术追求文学乌辛之浪迹早年之诗风昴德·冈昂诗人会社《凯丝琳女伯爵》《黄书》与《萨伏伊》《芦苇风》渥本建筑芙罗伦斯·法尔爱德华·马汀格雷戈里夫人“爱尔兰文学剧场”滥觞爱尔兰文学剧场首演A.E.何妮曼小姐艾比剧场约翰·米林顿·辛格叶芝对爱尔兰剧场之失望何妮曼小姐撤回赞助叶芝的诗风转变一九一六年复活节起义玛姬维兹女伯爵政治与叶芝的诗婚姻大事灞列力塔首次美国巡回演讲进入爱尔兰参议院诺贝尔奖搬到拉帕罗调养身体《塔楼》参议院的任期届满格雷戈里夫人之死河峪《最后诗作》

263 评论(10)

漳南一邺

中文名: 当你老了

外文名: When you are old

作者:威廉·巴特勒·叶芝

When you are old 当你老了

--- William Butler Yeats

——威廉·巴特勒·叶芝

When you are old and grey and full of sleep,

当你老了,头发花白,睡意沉沉,

And nodding by the fire,take down this book,

倦坐在炉边,取下这本书来,

And slowly read,and dream of the soft look

慢慢读着,追梦当年的眼神

Your eyes had once,and of their shadows deep;

你那柔美的神采与深幽的晕影。

How many loved your moments of glad grace,

多少人爱过你昙花一现的身影,

And loved your beauty with love false or true,

爱过你的美貌,以虚伪或真情,

But one man loved the pilgrim Soul in you

独一人曾爱你那朝圣者的心,

And loved the sorrows of your changing face;

你哀戚的脸上岁月的留痕。

And bending down beside the glowing bars,

在炉罩边低眉弯腰,

Murmur,a little sadly,how Love fled

忧戚沉思,喃喃而语,

And paced upon the mountains overhead

爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

And hid his face amid a crowd of stars.

怎样在繁星之间藏住了脸。

中文歌曲:当你老了

所属专辑 :《当你老了》

歌曲原唱: 赵照

填词:叶芝,赵照

谱曲:赵照

编曲 :彭飞

翻唱者: 莫文蔚

当你老了   头发白了   睡意昏沉

当你老了  走不动了   炉火旁打盹

回忆青春   多少人曾爱你青春欢畅的时辰

爱慕你的美丽   假意或真心

只有一个人还爱你虔诚的灵魂

爱你苍老的脸上的皱纹

当你老了  眼眉低垂   灯火昏黄不定

风吹过来  你的消息   这就是我心里的歌

多少人曾爱你青春欢畅的时辰

爱慕你的美丽  假意或真心

只有一个人还爱你虔诚的灵魂

爱你苍老的脸上的皱纹

当你老了   眼眉低垂  灯火昏黄不定

当我老了   我真希望  这首歌是唱给你的

《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给友人茅德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。

文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对茅德·冈忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。

在这首诗中 ,诗人突破了个人的不幸遭遇 ,把心中的感伤化成了缱绻的诗魂 ,以柔美曲折的方式,创造了一个凄美的艺术世界,实现了对人生及命运的超越,全诗体现了饱满的张力美 。

《当你老了》是一首由赵照对爱尔兰诗人威廉·勃特勒·叶芝的同名诗作改编而成的歌曲。

2015年2月18日,莫文蔚阔别11年再登春晚,暖心献唱《当你老了》,也是她2015年发行的EP单曲。

这首歌曲的创作是源于赵照对母亲的感情,之前一直“北漂”做音乐,赵照很少给母亲唱过歌。在偶然读到爱尔兰诗人叶芝的诗歌《when you are old》时,他忽然想到了自己的妈妈在窗户下灯光昏黄的模样,有感而发写成了这首歌曲。歌词出自于爱尔兰诗人叶芝的诗作  。

赵照表示,自己很羡慕那些既懂音乐,也深谙文学的音乐诗人,在看到这首诗后,就被诗歌的意境所打动,希望能用自己的音乐表达出来。

编曲很平实,没有高潮,听完引发的触动与欣赏一个诗朗诵没有太大的差别。吉他编配和提琴加入让整个歌曲慢慢动起来,却在缓慢的移动中凝聚对母亲的感情。

《当你老了》因此也被延伸出另一个具体的主题:当你老了,我心永恒。

185 评论(12)

全能小吃货

最佳答案已经出来了我就不再画蛇添足了

125 评论(9)

密果儿小YO

《当你老了》英文原版 When you are oldby William Butler Yeats When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim Soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how Love fledAnd paced upon the mountains overheadAnd hid his face amid a crowd of stars.

322 评论(14)

扈志泉额

诗歌名:当你老了/Whenyouareold作者:威廉·巴特勒·叶芝时间:1893年Whenyouareold当你老了---WilliamButlerYeats——威廉·巴特勒·叶芝Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,倦坐在炉边,取下这本书来,Andslowlyread,anddreamofthesoftlook慢慢读着,追梦当年的眼神Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;你那柔美的神采与深幽的晕影。Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,多少人爱过你昙花一现的身影,Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,爱过你的美貌,以虚伪或真情,ButonemanlovedthepilgrimSoulinyou惟独一人曾爱你那朝圣者的心,Andlovedthesorrowsofyourchangingface;爱你哀戚的脸上岁月的留痕。Andbendingdownbesidetheglowingbars,在炉罩边低眉弯腰,Murmur,alittlesadly,howLovefled忧戚沉思,喃喃而语,Andpaceduponthemountainsoverhead爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,Andhidhisfaceamidacrowdofstars.怎样在繁星之间藏住了脸。

132 评论(14)

相关问答