小库2011
既然你是医学检验专业,就多学点医学方面的英语吧,这样也可以做医学方面的兼职英语翻译,前途还蛮好的吧。 我是英语专业的, 还得专门去学某一方面的呢,比如机械,科学等。要成为专才,才能做出成绩。至于书,你可以去书店后网上找一些跟你专业接近的书。只是我个人的见解,仅供参考。
王者堕落天使
一般般。现在学医学专业的毕业生,要硕士和博士毕业才能到大医院工作。这类毕业生的英语水平足够应付日常工作的需要了。全国三甲医院的主任医师很多都有出国进修的经历。不需要很多的医学英语翻译。
纯度装饰
我觉得现在么,不管做什么,大家都会看会不会英语的以后可以做英语家教,英语翻译也可以,最后去考各级什么你是医学检验的学生,应该会用到英语,你应该学医学用词,药的名称,仪器的名字,以后还可以去国外发展
annywong1990
1.负责医院外事交流活动,担任翻译工作 2.负责医院的对外宣传 3.负责本院论文英文摘要翻译、校对工作 4.负责搜集翻译本院科研及论文的外文资料翻译。 至于是否适合你,那要看你个人情况。 医学英语专业词汇量特别大,而且要有一定的医学基础,否则翻译出来的东西可能不能表达正确的意思。
一起去听风
您好,要是你做的好能力也行的话,当然是很有前途的哈,现在医疗还是很欠缺的呢,生病的人太多,去要的医疗方面的东西也很多,实用发展前景还是有的啊,希望我的回答可以帮助到你。
姗姗爱C
您好,我是英语自由翻译【查红玉】,我做笔译6年,谈谈自己的看法行行出状元,有没有前途主要看您自己能力、专业素养等了,英语/日语翻译的收入主要看水平和经验;资源和人脉对收入也有一定影响;初级翻译的收入 3000 -- 8000元/月居多中级翻译月入一般 8000 --- 12000元/月居多高级翻译的年收入一般在 15万 -- 30万之间的居多大致收入和对应等级是这样的,具体也看城市、单位性质等如果拿下 CATTI 2 口译和笔译证书,基本上就等于跨入职业翻译的大门了。联合国翻译资格证 UNLPP 也不错,特别是等级更高的 P2 和 P3 证书(P1 相对而言难度低一些);如果是北外/上外/广外等国内外语名校高级翻译学院毕业的硕士,做翻译的起点也不错的;专八证书含金量较高,但和合格翻译之间也可能有相当长的距离要走。当然,后面还有很多需要学习和提高的,要成长为名符其实的职业翻译,并不容易,需要更多付出、努力、坚持。翻译,无论口笔译,都很辛苦,也时不时可能要加班加点,普通本科生毕业后没有三五年的积累和学习,很难真正入门。翻译这个行业,目前是两极分化特别严重的,以后更是如此。高水平译员会越来越好做,价格也会持续走高。低水平的“译员”(姑且称之为“译员”)会沦为韭菜,被市场一茬又一茬地收割,付出巨大精力和时间后所得收入却难养家糊口(“韭菜”的单价一般不超过150元/千字)。所以,一定要提高自己的职业素质和素养,提高服务水平和翻译质量,往中高端走才有出路。我个人是做英语笔译的,收入不高,从业6年多,收入 12 --15K/月(2018年,坐标江西吉安),供您参考。
吃不胖的妩媚
我觉得吧,你是学医的,有对英语感兴趣,何不试着把这两个结合起来用呢,英语只是个工具,它能够很好的帮你提供寻找医学的知识,更方便的学习国外先进的医疗技术,从而提高你自己的专业水平,又让你从学英语中得到切身收益的感觉,从而更加激发你学习它的热情,不知中途而废。个人意见,仅供参考,不恰当的地方请原谅
优质英语培训问答知识库