爱美食的NANA
英文如下:I'm sorry, sir. We've tried our best. She's dead. We're really sorry. Please forgive me.
岁月若如世
节哀顺变的英文:restrain one's grief and accord with inevitable changes
句式语法:
accord作“与…相一致”解时,是不及物动词,须接介词with,不接to。in accord with同in accordance with有相同的意思,后者比较常用;accord后可加双宾语,
相似短语:
1、restrain from 抑制;制止;阻止…去…
2、restrain oneself 自制,约束自己
restrain 读法 英 [rɪˈstreɪn] 美 [rɪˈstreɪn]
示例:
The radical 500-day plan was very clear on how it intended to try to restrain inflation.
这项激进的500天计划在其想要如何试图限制通货膨胀上是非常清晰的。
restrain的近义词:curb
curb 读法 英 [kɜːb] 美 [kɝb]
句式用法:
curb是“抑制,约束”,指通过某种强制手段来限制人或抽象事物。可用于被动结构。
词义辨析:
bridle, curb, inhibit, restrain这组词都有“阻止、抑制、制止”的意思,其区别是:
1、bridle 指抑制住强烈的感情或欲望。
2、curb可指急剧或果断的制止,也可指用严格的方法加以控制。
3、inhibit 主要指抑制愿望、情绪或念头,也指制止某物的蔓延。
4、restrain 含义广,指用强力或权力去阻止或限制某人做某事。
张先生899547
"Restrain one's grief "只是按字面去翻译"节哀顺便",你如果这样说,别人会觉得怪怪的.以下是外国人在葬礼时常说的话I am so sorry.Tell me how I can help, I want to be here for you.I'm praying for you.Would it help if we prayed together?[Name of deceased] was a good person and friend of mine. He/She will be missed.Would you like a hug?Please tell me what you are feeling right now, I have never been through something like this and can only imagine.What do you need right now?It's ok if you do not feel like talking right now. Just know that I am here to listen whenever you are ready.My sympathy to you and your family
快乐Angels
My deepest condolences to you and your family....或者直接说:I am so sorry 可以看看这帖子,他们在讨论这个:
易火贝木
1、Birth, aging, illness and death are natural phenomena. Take care of yourself.
翻译:生老病死是自然现象,要节哀顺变,保重身体。
2、By the way, don't be too sad.
翻译:节哀顺变,不要太难过了。
3、Birth, old age, sickness and death are human beings.
翻译:生老病死乃人之常情。
4、I feel your pain. You've got to pull yourself together and move on, don't you?
翻译:我能感受到你的痛苦,你要振作起来,生活还得继续不是吗?
5、You also don't be too sad, take good care of yourself, is what your relatives want to see.
翻译:你也不要太伤心了,照顾好自己,才是你亲人最想看到的。