• 回答数

    9

  • 浏览数

    108

司马懿砸缸
首页 > 英语培训 > 老兵翻译成英文

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

yuanning2008

已采纳

1、Lab (laboratory)实验室

2、Gym (gymnasium)健身室,体育馆

3、Disco (discotheque)迪斯科

4、Exam (examination)考试

5、Math (mathematics)数学

6、Pop (popular music)流行乐

7、Fan (fanatic)粉丝,狂热者

8、Memo (memorandum)备忘录

9、Pub (public house)酒吧

10、Hippo (hippopotamus)河马

11、Vet (veterinarysurgeon/veteran)兽医/老兵

12、Doc (doctor)医生

13、Gas (gasoline)汽油

数学符号

+ 表示"多": many, lots of, a great deal of, a good many of, etc.

++(+2) 表示"多"的比较级:more

+3 表示"多"的最高级:most

- 表示"少": little, few, lack ,in short of/ be in shortage of etc.

× 表示"错误"、"失误"和"坏"的概念:wrong/incorrect, something bad, notorious, negative, etc.

> 表示"多于"概念:bigger/larger/greater/more than/better than, etc.

表示"高" 概念:superior to, surpass, etc.

< 表示"少于"概念:less/smaller, etc.

表示"低"概念:inferior to, etc.

= 表示"同等"概念:means, that is to say, in other words, the same as, be equal to, etc.

表示"对手"概念:a match, rival, competitor, counterpart, etc.

老兵翻译成英文

344 评论(15)

shirleyxtt00

老兵不死,只是逐渐凋零: Old soldiers never die , they just fade away「老兵不死,只是逐渐凋零(Old soldiers never die,they just fade away……)」这是美国陆军名将麦克阿瑟将军最后一次回到西点母校演讲的告白

199 评论(13)

养生达人帅帅

“old soldiers never die, they just fade away”--艾森豪威尔肉体虽然死去了,但士兵的精神永存,就好像花朵一样,虽然凋零,但一定会再次绽放。

125 评论(13)

呆呆呆cat

西点的军歌唱道,“老兵永远不死,他只是凋零”(Old soldiers never die. They just fade away),麦克阿瑟在国会的演讲使这句话广被引用。 “老兵永远不死,只会慢慢凋零”(Old soldiers never die, they just fade away),就不由得想起那个叼着玉米棒子烟斗的麦克阿瑟,和他在1951年4月19日被解职后在国会大厦发表的题为《老兵不死》演讲,于是许多人把这句名言归在麦帅名下,其实在那篇演讲里就提到了,这句话是来自于一首军歌的副歌那首歌的歌词如下: Old Soldiers Never Die There is an old cookhouse, far far away Where we get pork and beans, three times a day. Beefsteak we never see, damn-all sugar for our tea And we are gradually fading away. cho: Old soldiers never die, Never die, never die, Old soldiers never die They just fade away. Privates they love their beer, 'most every day. Corporals, they love their stripes, that's what they say. Sergeants they love to drill. Guess them bastards always will So we drill and drill until we fade away.

173 评论(12)

纽约纽约k

老兵个人或肉体虽然死去,但是他们留下的功绩会永远留存青史。但是,令人伤感的是。这些历史也会慢慢被人遗忘。这是非常传情的一种情感流露!经典之言!

260 评论(11)

宝宝的口红

没死,永远活得我们心中。

205 评论(10)

望天的猪

意思是英雄们都会老去,但他们的精神却永远活在人们的心中。

“老兵不死 只是逐渐凋零”这是美国五星上将麦克阿瑟在1951年被美国总统杜鲁门解职并返回美国后发表的告别演说。这句话是麦克阿瑟在一首军歌中引用的歌词:老兵永不死,虽然他已淡出舞台。此后,他继续说:“就像歌中的老将一样,一个试图追随上帝的指引去完成他的职责的老将结束了他的职业生涯并消失了。"再见"!

扩展资料

“老兵不死,只是凋零”的英文:old soldiers never die, they just fade away.

麦克阿瑟有过50年的军事实践经验,被美国国民称之为“一代老兵”,而其自身的又曾是“美国最年轻的准将、西点军校最年轻的校长、美国陆军历史上最年轻的陆军参谋长”,凭借精妙的军事谋略和敢战敢胜的胆略,麦克阿瑟堪称美国战争史上的奇才。

参考资料:人民网-孙春龙:老兵不死,只是凋零

339 评论(15)

绰号昵称

老兵不死,只是渐凋零

86 评论(10)

嗷哟嗷哟

常用英文缩略词有Dept:Department 部,司,局,系,科、LAB:Laboratory 实验室、ANSI:American National Standards Institute 美国国家标准学会。

FLU:Influenza 流行性感冒、DOB:Date Of Birth 出生日期、desc:description 描述、MAX:Maximum 最大的、最大限度的、S/N:Serial Number 系列号、WWW:World Wide Web 万维网、DIV:Division 分工、部门,师的简称,等等。

扩展资料:

一、Department

1、读音:英 [dɪ'pɑːtmənt] 美 [dɪ'pɑːrtmənt]

2、翻译:n. 部门;系;科;处;局;知识范围

3、例句:He worked in community welfare department.

他在社会福利部工作。

二、Influenza

1、读音:英 [ˌɪnflu'enzə] 美 [ˌɪnflu'enzə]

2、翻译:n. 流行性感冒

3、例句:The girl has come down with influenza.

这女孩得了流行性感冒。

三、Laboratory

1、读音:英 [lə'bɒrətri] 美 ['læbrətɔːri]

2、翻译:n. 实验室

3、例句:They need one laboratory technician.

他们需要一名实验室技术员。

四、Division

1、读音:英 [dɪ'vɪʒn] 美 [dɪ'vɪʒn]

2、翻译:n. 划分;除法;部门;分开;师(军队)

3、例句:The boy has learnt to do division.

这个小男孩已学会做除法。

五、Maximum

1、读音:英 ['mæksɪməm]美 ['mæksɪməm]

2、翻译:

n. 最大量;最大限度;最高点

adj. 最高的;最大极限的

3、例句:This hall holds a maximum of seventy people.

这厅最多容纳七十人。

182 评论(15)

相关问答