遍地孔方兄
这两个都不会直接发你网络课程资料的~~新东方虽然推出线上了,但是主打还是线下的。沪江是针对线上教学的,虽然我没学过中口通关班,但是有学过雅思6.5,还是不错的。反正有试听,楼主看看就知道了~
大大的蚂蚁啊
是的。沪江网上的资料都是免费下载的,只要你注册一个沪江的账号即可,当然注册也是免费的。上面所有资源都是免费的。 另:沪江网校的部分课程需要付费才能上,需要费用的是网络课程,就和现实生活中的补课一样。有需要的同学可以试试,也很不错。沪江学英语,上面四六级,专四专八,以及雅思托福,口译等等都有,不仅有学习类的文章节目,还有网校,可以在线离线学习课程。很多基础课程都是免费的,但是如果想再继续跟班级学习的话,就要花沪币了啊,得用钱买,所以也其实一样是要花钱的,不过不花钱可以学到很多东西的,也很全,还是很不错的啦!沪江是相当好的一个网站,但是主要是适合大学生用的,还有普特英语、可可听力网都是大学生用的比较多。
Huanglingying
我CATTI2的水平,转行做了翻译,也是非英语专业的,可以查看我百度kongjian的lian-x-i方式加我寇口详料,我发点翻译自学资料给你自己练习吧 能把张培基散文108篇用好,相信会有很大收获了;实际翻译涉及经贸、网站、旅游、机械、化工、汽车、财经、教育、法律合同、广告宣传等方方面面,建议多涉猎一些领域,提高自己知识面;同时扩大阅读和提高写作能力,促进翻译水平进一步提高;翻译要多练习、对比和提高,每天建议抽空练习中译英和英译中各500字;练习完后对照参考答案,虚心务实地找差距,不要总觉得自己翻译的也差不多,最忌讳这样的学习态度,进步的绊脚石;推荐的一些其他资料:冯建中:实用英语口译教程刘宓庆:翻译基础庄绎传:英汉翻译简明教程冯庆华:实用翻译教程_英汉互译_第3版李长栓:非文学翻译理论与实践林超伦《口译实践》 叶子南:高级英汉翻译理论与实践毛荣贵:新世纪大学英汉翻译教程中式英语之鉴这些书籍对提高和实践翻译很有帮助,是难得的好参考书,建议阅读和练习;翻译领域很多,但彼此都是相通,口笔译也是彼此相同和联系的;建议初学者不要太挑自己的方向,建议到博士或硕士毕业后的阶段才重点培育自己的方向;本科阶段学点毛皮; 硕士阶段打基础和找方向;