• 回答数

    6

  • 浏览数

    347

yvonnejiang8
首页 > 英语培训 > 专业英语人工翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

癞皮狗旺旺

已采纳

楼主说的是笔译吧?这个不一定,从千字100到1000的都有,去语翼看看,上面有透明报价

专业英语人工翻译

261 评论(14)

云片儿糕

中英还是英中?这俩价格不一样

130 评论(12)

迟到的春风

现在英文文章翻译的价格是根据文章的难易程度决定,如果是简简单单的文章建议题主用“迅捷在线翻译”进行翻译。找到相关网页后,将需要翻译的文档添加进去,设置翻译的语言点击开始翻译,就可以提取翻译好的文档了

304 评论(10)

优优来来

木 木材是最古老的结构材料。自史前时代它已被使用。木 可以成形用简单的工具,它可以容易地紧固用钉子,螺钉或粘合剂。这是 可无论是作为木材,这是一种天然木材,或胶合层积材。这后一种形式 强得多,由特别挑选和准备木材安全叠片 用胶水或粘合剂粘合在一起。叠片不厚度超过。胶合 叠层梁,可在各种形状。这两种木材和胶合材是在广泛 建筑施工。 木材含有一定的天然缺陷,如结,奶昔等,这要求它是 应激交易到建立特定成员或设计许用应力值。另一 重要的因素是木纹,在平行于晶粒压缩的许用应力, 举例来说,比垂直于晶粒的许用应力更高。

119 评论(13)

颂美装饰

Wood is the oldest of the structural materials. It has been used since prehistoric times. Wood can be shaped with simple tools, and it can be easily fastened with nails, screws, or adhesives. It is available either as lumber, which is a natural wood, or as glued laminated timber. This latter formis much stronger and consists of specially selected and prepared wood laminations securely bonded together with glue or adhesives. The laminations do not exceed in thickness. Glued laminated beams are available in a variety of shapes. Both lumber and glued timber is widely inbuilding construction.Wood contains certain natural defects, such as knots, shakes, etc., which require that it be stress-traded to establish design or allowable stress values for particular members. Another important factor is the grain of the wood .The allowable stress in compression parallel to the grain,for instance, is higher than the allowable stress perpendicular to the grain. 木材是最古老的结构材料。自史前时代已经过去。形成的木材可以用简单的工具,它可以轻松的紧固螺钉,钉,或粘合剂。它可以作为木材,这是一种天然的木材,或胶合木。这后一种方式更强大的和由特别挑选和准备的木材牢固地粘结在一起的叠片胶或粘合剂。叠层的厚度不超过。胶合层积梁在各种形状可供选择。无论是木材、胶合木材广泛中建设。木材有一定的天然缺陷,如结,摇摇头,等,这要求它应力交易来建立特定的成员或容许应力设计值。另一个重要的因素是木头的纹理。许用应力在顺纹压缩,例如,高于垂直于晶粒的许用应力。

154 评论(11)

一口好锅

人工翻译价都是比较昂贵的,一般是按字数来计费的,现在有一种叫做律译通的APP挺不错的,他的词汇很强大,我身边很多人都在用它, 拨打4007@167@956问下。

239 评论(10)

相关问答