中国神运
仿写因该是要你改变一下名词就是了 there was a moment It was the first moment Do you know the boy who is wearing a white shirt? It was no possibility doing sth. 你可以照我这四句交上去,也可以像我改的一样加上你自己要的名词.
风中传音
仿写是要你改变一下名词就是了:There was a moment It was the first moment Do you know the boy who is wearing a white shirt? It was no possibility doing sth. (有那么一刻那是第一刻你认识那个穿白衬衫的男孩吗?做某事是不可能的。)你可以照我这四句交上去。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。