• 回答数

    4

  • 浏览数

    284

識食過人
首页 > 英语培训 > 国际贸易合同英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

yangdandan

已采纳

一份完整的外贸合同英文如下:

日期: 合同号码:

date:contract no.:

买方:(the buyers)卖方: (the sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

this contractis made byandbetweenthe buyersandthesellers,wherebythebuyers agree to buy and the sellers agreeto sellthe under-mentioned goodssubjectto theterms and conditions as stipulated hereinafter:

1、商品名称:

name of commodity:

2、数量:

quantity:

3、单价:

unit price:

4、总值:

total value:

5、包装:

packing:

6、生产国别:

country of origin:

7、支付条款:

terms of payment:

8、保险:

insurance:

9、装运期限:

time of shipment:

10、起运港:

port of lading:

11、目的港:

port of destination:

12、索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

claims:within45 days after the arrival of the goods atthedestination, should the quality,specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claimg for which the insurancecompanyorthe owner softhe.

vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers.

13、不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

force majeure:the sellers shall notbe held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due toforce majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the courseof loadingortransit. the sellers shall advise the buyers immediatelyof the occurrence mentioned above the within fourteen days there after.

the sellers shall sendby airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstancesthe sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.

14、仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

arbitration: all disputesinconnectionwith the executionofthiscontractshallbesettled friendly through negotiation. in caseno settlement can be reached,thecasethen may be submittedforarbitrationtothearbitration commission of thechina council for the promotion of international tradein accordance with the provisional rules of.

procedure promulgated by the said arbitration commission. the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方:卖方:

国际贸易合同英文

170 评论(13)

晴天小珠717

1.Hereby the two parties agree to set up the contract under C.P.I Clause for the below products as follows.2.The prices are based on US Dollar and the Exchange rate is stable (1USD:1RMB=7.35), the prices will be changed accordingly when they is a change on the exchange rate in order to meet the ordered prices.3.Payment terms is L/C The Buyer should apply with the Holland bank for the Negotiable, Irrepealable, Restricted L/C payment by documents presented, Seller to be the Benificiary and Construction bank of China Hangzhou branch to be the Paying bank . with the same amount as the value of the goods ship out ,within 15 to 20days after the receipt of the seller's delivery notice(see clause 11b of this contract) The Paying bank will make the payment once receive the mentioned docs from the Seller(see clause 10 of this contract)4.DeliveryThe Seller should send the information of the Vessel name and route to the Buyer for approach 30 days prior to the shipment.The Seller will be responsible for the Shipping contract and shipping details , Meanwhile advise the Seller about the ETD,No.of contract,Invoice amount and the quantity,weight,Means of each item.

354 评论(13)

xianla198501

已经发给你了。live的邮箱你开了两个问题哦?

85 评论(14)

青岛崂山逗号

1.Damaged或有缺陷的产品:美国广播公司和买方将讨论适当的方法治疗这种缺陷,据此,美国广播公司和买方应找到一种友好的解决方案,这样的损坏或缺陷,只要然而,在达成协议的情况下,相反,买方同意其唯一的补救方法对海安/ BSI的其他应限于在美国广播公司(L)的修理或ABCsole成本和费用,或(会)支付给买方更换有缺陷的产品(不超过购买价格具体数量有缺陷的产品。 6。免责声明。除非载于上文第3段。美国广播公司不承担任何及所有保证。明示或暗示,包括任何对适销性,适合特定用途的保证。那些来自非侵权的贸易,交易逾时使用过程中产生。 2。责任限制。在尊重买方的任何赔偿的权利的补救措施有缺陷的产品,应当ABOVE.IN任何情况下,美国广播公司的限制,受第5款都不对买方的采购替代商品的费用,损失利润,或任何间接的,特殊的,间接的,偶然的,惩戒性或惩罚性的损害,无论是产生于合同,侵权,严格责任或其他导致的或与此相关的合同(不管是否美国广播公司知道或者应当对任何此类损失的可能性已知) 。 9。保密。该平价此同意保密条款和本合同(“机密信息”)。此外,合营各方同意不交付,泄露或沟通,或允许他人交付,泄露,透露或传达的条件,或任何第三方,直接或间接,这些机密信息,(会)披露或提供进入或准许他人披露或获准进入,任何此类保密资料,除该方的代表那些有需要的其他知道负责履行本合同项下该方所承担责任的目的,例如保密信息,(111),以确保这些代表保持机密信息保密,以及(低压)采取一切其他合理必要或适当的行动,以维护保密性和安全性机密资料。 10。治法。本合同,其解释和任何争议本协议,应适用的法律是美国。协议双方在此同意,任何根据本合同发生争议,任何违反或与连接段,应当按照最终通过进行的规则和国际商会一(以下简称“ICC”)(程序具有约束力的仲裁解决1)仲裁员任命的国际刑事法院的适用规则进行。 朗读显示对应的拉丁字符的拼音字典

254 评论(11)

相关问答