• 回答数

    4

  • 浏览数

    239

李吉吉jjj
首页 > 英语培训 > 事情为何如此英语

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

淡定的机车

已采纳

How come the things turn out become like this?

事情为何如此英语

316 评论(11)

阿富汗小海参

祸不单行,事情往往如此的英文:It never rains but it pours.

祸不单行,汉语成语,拼音是huò bù dān xíng,意思是指不幸的事往往接二连三而来。出自汉,刘向《说苑·权谋》:“此所谓福不重来,祸必重来者也。”近义词:多灾多难、福无双至、雪上加霜。反义词:时来运转、双喜临门、锦上添花、雪中送炭。

示例:叶圣陶《得失》:祸不单行,那个私立中学因为吃了一家钱庄的倒帐,发不出薪水了。朱自清《背影》:那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子。主谓式;作宾语、分句;常与“福无双至”连用。

例句:

1、真所谓祸不单行,他不小心跌了一跤,偏偏正巧摔到前面的大水坑里。

2、如果真的祸不单行,我们也要时刻牢记,我们没必要过于担心,因为人们会通过一系列行为上、心理上和技术上的调整去适应逐渐变暖的气候。

3、他才刚入伍,就面临女友兵变及父亲病重的双重打击,真是祸不单行。

4、我刚被扒手扒了钱包,现在又被开罚单,真是祸不单行啊!

5、真是祸不单行,他才刚失业,妻子同时也在这一波的裁员名单中,家庭经济顿时陷入困境。

286 评论(8)

我们家懒格格

How could this be?why did things end up like this?

164 评论(14)

小花匠M

祸不单行,事情往往如此英文如下:

Disasters pile up on one another; Misery loves company; An evil chance seldom comes alone; an Iliad of woes; It never rains but it pours; perfect storm;

祸不单行英语造句:

1、It never rains it pours. 不知是巧合还是什么,倒霉的事通常都会接二连三的发生。中文有句话叫‘祸不单行’,其实英文也有相同的说法:It never rains it pours. (不雨则已)

2、Misfortunes (or Hardships) never (or seldom) come alone (or singly). 祸不单行。

祸不单行,福无双至Disasters appear in double and lucks only in single.

祸不单行 [ huò bù dān xíng ] . .it never rains but it poursmisfortune never comes singly 祸不单行Misfortunes never come alone 祸不单行

在不同的语境里,翻译方法也不同,找一些例句供你参考一下:那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子,我从北京到徐州,打算跟着父亲奔丧回家。One winter ,nightmares came one by one -my grandmother passed away and my father lost his job .I drifted from Peking to Xuzhou that winter ,planning to hasten home for the funeral of my grandmother.

123 评论(8)

相关问答