蓝缀天堂鸟
朋友,您好!心静如水,就意境来说,最好译为:my heart will go on,因为永恒,所以心中宁静,不生烦恼。如果就字面翻译,可以译为:inner peace ,或者One 's mind settles as still water,不过比较平淡,欠缺意境。您看看合不合适您的选择。希望我的回答对您有所帮助。顺祝学习进步!
闪耀的尾戒
我一开始想的:Nothing happened.不过想想应该是这样:The surface of the water is quiet(我觉得calm不行,就用了quiet).