• 回答数

    2

  • 浏览数

    195

甜菜阿姨
首页 > 英语培训 > 表达他的不满英语

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

快乐的精灵王

已采纳

dissatisfied; discontented; resentful; be critical of; discontentment;[例句]食物和补给的不足造成士兵的不满。Lack of food and supplies caused disaffection among the soldiers

表达他的不满英语

227 评论(14)

高@设计师

1.She is really a pill, spending whole day harping and complaining.她真烦人,整天唠唠叨叨的。pill本意是指“药丸”,在此喻指“讨厌的家伙”,因此也就有了“烦人”之义。2.I give him an inch, and he takes a yard.他太得寸进尺了。这句话表示不知分寸,爱占便宜。也可说:“I gave him an inch, and he wanted to take a mile.”如:Jerry keeps asking me for help. At first I helped because he was new here, but now... I give him an inch,and he takes a yard.杰瑞总是让我帮忙。一开始我觉得他是刚到这儿的就帮了,可是现在……他太得寸进尺了。3.She must be having a few buttons missing.她肯定是脑子有点不正常。此语中的buttons原指“纽扣”或“按钮”。此语主要用来表达“神经失常”、“行为古怪”以及“头脑失常”之类的概念。如:She must be having a few buttons missing. That's why it's useless to argue with her.她肯定是脑子有点不正常。这就是为什么我说你跟她理论没用。4.You are plain doormat.你真是个受气包。doormat 是个合成词,由door(门)和mat(垫子)组成,意指放在门口处供人“蹭鞋”的门垫,是个专门供人“踩”的东西,跟“受气包”的概念是不是很贴切呢?5.I hate phonies most.我最恨两面三刀的人。英语中的“骗子”有好多种不同说法,例如swindler尤指政治上的骗子。对于“两面三刀、阳奉阴违”的骗子,英语习惯用phony来表达。6.Look who's talking!怎么不说你自己?本句为俚语,带有“你也不够资格这样说”的讽刺意味。所以说的时候要注意分寸。7.Stop beating about the bush.别兜圈子了。beat about the bush直译为“在灌木丛中胡乱拍打”,意思就是“旁敲侧击”或“兜圈子”。8.I've never met such an ignoramus.我从没见过这么无知的人。an ignoramus一语源于G.Ruggle(拉格尔)写的剧本《无知之辈》。此后,这一表达法被人们广泛使用,意指“无知的人”。

318 评论(12)

相关问答