加油嘴馋的我
Trying to be a mother and a champion Olympian simultaneously is a tough task, but the Beijing Games has its fair share of mums juggling their duties. Some of the better-known include British marathon runner Paula Radcliffe, American tennis star Lindsay Davenport, and Japan's seven-time world judo champion Ryoko Tani. But there are plenty more changing nappies one minute and training the next. Italian fencer Valentina Vezzali hasn't let having a child get in her way of being the best in the world, making Olympics history here by becoming the first person to win three successive individual titles with victory in the foil. She did it for her son. "My son asked me for a medal, but he didn't ask for a particular one," she said. "Here it is." Judoka Xian Dongmei put family matters on hold to achieve her Olympic dream, and now she is China's first gold-medal mum, she can't wait to return home. "I miss my child so much," said Xian who defended her women's -52kg title. "After the Olympics I will go back home quickly and make up for the love I have missed." Xian gave birth to daughter Liu Jiahui in January last year, had been criticised in local media as "cold-hearted" for giving up feeding her baby after seven months to focus on her Olympic build up. They are not the first supermums to win a medal after going through labour. Ethiopia's Derartu Tulu, the 10,000-metre Olympic gold medalist in 1992, won the title again in 2000 two years after giving birth to a daughter. And Australia's Jana Rawlinson, missing from Beijing due to injury, famously regained her 400-metre hurdles world title last year just eights months after having a baby. Davenport, 32, is another. She is one of a handful of mothers still playing on the WTA Tour, returning last year after giving birth to Jagger with the specific goal of playing the Olympics. Sadly for her, injury has forced cut short her singles dream, but the doubles remain on her radar. 又当妈妈又当奥运冠军并不是件容易的事,但在北京奥运会上,有这样一些妈妈级运动员们两件事都没有耽误。 英国马拉松运动员宝拉�6�1拉德克里夫、美国网球明星林赛�6�1达文波特以及七届世界柔道冠军、日本的谷亮子等都是她们当中比较有名的人物。 但是像他们一样前一分钟还在忙着换尿布,下一刻就得去训练的运动员还有很多。 意大利击剑选手瓦伦蒂娜�6�1韦扎利并没有因为孩子的出世而停下迈向世界冠军的脚步,她成为奥运历史上首位连续三次夺得该项比赛个人冠军的运动员。 她这样做都是为了她的儿子。 她说:“我儿子问我要一枚奖牌,不过他并没有说具体要哪一块。就这块好了。” 柔道运动员洗东妹为了她的奥运梦想把家庭放在了一边,如今,她成了中国第一个冠军妈妈,她已经迫不急待要回家了。 成功卫冕柔道52公斤级冠军的洗东妹说:“我太想念我的孩子了!” “奥运会之后我要马上回家,好好补偿她。” 冼东妹在2007年1月生下女儿刘佳慧,七个月后她便给女儿断奶以集中备战奥运。为此,当地媒体曾批评她太“冷血”。 不过,她们可并不是第一代产后拿奖牌的超级妈妈。 1992年奥运会女子10000米金牌得主埃塞俄比亚运动员德拉尔图�6�1图卢在2000年再次获得该项目冠军时,她的女儿只有2岁。 因伤未能参加北京奥运会的澳大利亚运动员加娜�6�1罗林森在去年重获400米栏世界冠军时刚刚生完孩子八个月。 还有32岁的达文波特。她是为数不多至今还活跃在女子网球联合会巡回赛赛场上的妈妈选手之一,她在去年生下儿子贾格尔,之后专门为参加奥运会而复出。 不幸的是,她的单打冠军之梦因伤而破灭了,但是,她仍然会竭力备战双打比赛。
如此娇弱
Hundreds of people have been killed in a massive earthquake in Japan that triggered a devastating tsunami. The quake -- the most powerful to hit Japan in more than 100 years -- caused massive damage and many people are missing and feared dead.The 8.9 magnitude quake struck Friday off Japan's eastern coast, and prompted tsunami warnings across the Pacific as far away as South America and the U.S. West Coast. The Red Cross warned that the 10-meter high tidal wave could wash over some small islands entirely.In Japan, the tsunami swept away boats, cars and hundreds of houses in coastal areas north of Tokyo.The quake shook buildings in the Japanese capital and caused several fires. All train and subway traffic in Tokyo has been stopped, and thousands of people there were unable to get back home.Authorities ordered the evacuation of about 3,000 people from the area around the Fukushima Daiichi nuclear power plant north of Tokyo. No radiation leaks were detected, but officials are concerned the reactor's core may overheat due to a system malfunction. A fire was also reported earlier in the turbine building of the Onagawa nuclear plant in Miyagi.Addressing the nation, Japanese Prime Minister Naoto Kan said the government would do everything it can to minimize the effects of the disaster. And in Washington, President Barack Obama said the United States is ready to help the people of Japan. The U.S. military in Japan has opened up the Yokota Air Base to some commercial flights diverted from Japanese airports.日本的大规模地震造成数百人死亡。这次地震引发了毁灭性的海啸。这次日本100年来最强烈的地震造成大规模的损失,许多人失踪,甚至恐怕已经死亡。这次8.9级的地震星期五发生在日本东海岸125公里外,引发了环太平洋地区海啸警报,涉及范围远至南美地区和整个美国西海岸。红十字会警告说,10米高的巨浪可能将把一些小岛整个淹没。在日本,海啸冲走了东京以北的沿海地区的船只、汽车和数百幢房屋。地震震动了日本首都的建筑物,并引起了几起火灾。东京所有火车和地铁停止运行,数以千计的人无法回家。当局下令将东京以北的福岛核电厂周围大约3千人撤出这一地区。尽管没有探测到任何核泄漏,但官员们担心系统故障可能导致反应器的核心过热。早些时候的报导说,宫城县附近的女川核电厂发电机组发生火灾。日本首相菅直人向全国发表讲话。他说,政府将尽其所能把灾害的影响控制在最小程度。在华盛顿,美国总统奥巴马说,美国准备随时帮助日本人民。驻日美军向无法在日本机场降落的一些商业飞机开放了横田空军基地。
永远在路上ing
1、医生警告:把喷嚏憋回去 可能引发身体损伤
Don’t hold in a sneeze, warn doctors. It could be the death of you.
2、期末送命题答错扣41分,你的期末考题还好吗?
China exam tests students on teacher names.
3、为爱豆的恋情买保险?官方:这些险种不合法
China fights the rise of 'love insurance'.
4、“披萨都可以为什么法棍不行?”法棍面包申遗获马克龙支持
Macron wants French baguette to get UNESCO heritage status.
5、小红莓乐队主唱桃乐丝去世 你一定听过她的歌
Cranberries singer Dolores O'Riordan dies suddenly aged 46.
6、中年换工作?这几个错误千万不能犯
The 7 worst mistakes you can make during a career change.
8、英文简历中最常见的8个拼写错误
9 résumé mistakes that make you look less qualified, less impressive, and less intelligent than you really are.
9、一天中什么时间工作效率最高?
Is this the best time to be productive?
10、这些常见的表情符号你都用错了!
The most commonly misunderstood symbols revealed.
11、瑞士规定龙虾须先打昏才能下水煮 因为龙虾很怕疼
Switzerland rules lobsters must be stunned before boiling.
12、这位亲自上阵展示卖家秀的店主火了!连外国网友都来点赞
Dedicated online seller models all of his dresses himself.
13、全球最热”的撒哈拉沙漠下雪了,积雪厚度近半米
Rare Snowstorm Just Blanketed Parts Of The Sahara Desert In Up To 16 Inches Of
Snow.
14、人生赢家们25岁时都在干啥?
What highly successful people were doing at age 25?
15、狗狗币”市值突破20亿美元!没错,就是大家熟知的那个Doge
Dogecoin Explodes To $2 Billion, Reaches All-Time High.