• 回答数

    6

  • 浏览数

    191

纯洁的毛灾灾
首页 > 英语培训 > 总行正副处长英语

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

aifayewong

已采纳

这里的“动力”,实际上不是“动机motivation”,也不是“动力,能量power”,应该用“Impetus推动作用”,英语经常用这个来表达。Your support is the greatest impetus for us.

总行正副处长英语

84 评论(9)

78952146984里

直译如下:Deputy Director of Power Department

88 评论(13)

天凄微凉

动力处副处长= Deputy Director of Power Management Division

171 评论(11)

陈英杰哥哥

动力处副处长

Deputy Director of Power Departmen

重点词汇

173 评论(13)

真水岂无香

中国工商银行正式行员(编制内)一共分为25个级别,数字越小,级别越高:1级行员 总行行长 2级行员 总行副行长 3级行员 总行副行级 4级行员 一级分行(省分行)行长、总行营业部总经理 5级行员 一级分行副行长、部门总经理 6级行员 部门总经理,二级分行行长,正处级干部 7级行员 总经理级,二级分行副行长,正处级干部 8级行员 部门副总经理,副处级别干部 9级行员 副总经理级,副处级别干部 10级行员 支行行长 11级行员 分行部门经理,科长 12级行员 经理级,正科级干部 13级行员 支行副行长 14级行员 分行部门副经理,支行副行长 15级行员 副经理级 16级行员 分理处、储蓄所主任、业务主管 ,股长,股级干部 17级行员 业务主管级,股级干部 18级行员 分理处、储蓄所副主任,业务副主管, 副股级干部 19级行员 业务副主管, 副股级干部 20级行员 高级柜员, 高级工 21级行员 中级柜员, 中级工 22级行员 普通柜员, 办事员, 初级工, 普通工 23级行员 博士见习人员 24级行员 硕士、双学士见习人员 25级行员 本科及以下学历见习人员拓展资料:第一条 为实现对行员的科学规范管理,保证中国人民银行行员依法履行职责,保障行员的合法权益,根据《中华人民共和国中国人民银行法》,制定本办法。第二条 本办法适用于中国人民银行各级分支行中在行员职位上工作的人员。第三条 中国人民银行对行员实行集中统一领导和分级管理。第四条 本暂行办法贯彻国家人事工作方针和政策;坚持德才兼备的用人标准;遵循公开、平等、竞争、择优的原则。第五条 中国人民银行行员应当履行下列义务: (一)遵守国家法律、法规和本行规章制度; (二)依照金融政策法规履行职责; (三)服从命令,恪尽职守,勤奋工作; (四)公正廉洁,努力为人民服务,接受社会监督; (五)维护国家和中国人民银行的声誉和利益; (六)保守国家秘密和工作秘密; (七)学习和掌握工作所需的政治业务知识和技能; (八宪法和法律规定的其他义务。经营货币信用业务的特殊经济机构。现代银行的主要业务是存款、贷款、办理汇兑和结算。现代银行是在资产阶级反对高利贷的斗争中产生的。银行的主要职能是作为信用中介和支付中介。在资本主义经济中,这两种职能都能起到扩大生产规模、促进经济发展的作用;但由于私有制带来的信用处于无政府状态,盲目追求利润,银行也有触发和加深资本主义经济危机的消极一面。社会主义银行由于同公有制和计划经济相联系,则能够保留并扩大银行在资本主义经济中的积极作用而避免其消极作用。社会主义银行通过集中和积聚货币资金,能调剂资金余缺,使社会再生产顺利进行;通过控制贷款的投向和规模,能调节产业结构,通过调节货币流通,为经济稳定发展创造条件;通过信贷活动,对整个国民经济发挥监督作用。

101 评论(11)

joannekaka

中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress 秘书长 Secretary-General 主任委员 Chairman 委员 Member (地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress 人大代表 Deputy to the People’s Congress 政府机构 GOVERNMENT ORGANIZATION 国务院总理 Premier, State Council 国务委员 State Councilor 秘书长 Secretary-General (国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for (国务院各部)部长 Minister 部长助理 Assistant Minister 司长 Director 局长 Director 省长 Governor 常务副省长 Executive Vice Governor 自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government 地区专员 Commissioner, prefecture 香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor 区长 Chief Executive, District Government 县长 Chief Executive, County Government 乡镇长 Chief Executive, Township Government 秘书长 Secretary-General 办公厅主任 Director, General Office (部委办)主任 Director 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief 科长/股长 Section Chief 科员 Clerk/Officer 发言人 Spokesman 顾问 Adviser 参事 Counselor 巡视员 Inspector/Monitor 特派员 Commissioner 外交官衔 DIPLOMATIC RANK 特命全权大使 Ambassador Extraordinary and plenipotentiary 公使 Minister 代办 Charge d’Affaires 临时代办 Charge d’Affaires ad Interim 参赞 Counselor 政务参赞 Political Counselor 商务参赞 Commercial Counselor 经济参赞 Economic Counselor 新闻文化参赞 Press and Cultural Counselor 公使衔参赞 Minister-Counselor 商务专员 Commercial Attaché 经济专员 Economic Attaché 文化专员 Cultural Attaché 商务代表 Trade Representative 一等秘书 First Secretary 武官 Military Attaché 档案秘书 Secretary-Archivist 专员/随员 Attaché 总领事 Consul General 领事 Consul 司法、公证、公安 JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY 人民法院院长 President, People’s Courts 人民法庭庭长 Chief Judge, People’s Tribunals 审判长 Chief Judge 审判员 Judge 书记 Clerk of the Court 法医 Legal Medical Expert 法警 Judicial Policeman 人民检察院检察长 Procurator-General, People’s procuratorates 监狱长 Warden 律师 Lawyer 公证员 Notary Public 总警监 Commissioner General 警监 Commissioner 警督 Supervisor 警司 Superintendent 警员 Constable 政党 POLITICAL PARTY 中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee 政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员 Member, Central Committee 候补委员 Alternate Member …省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记 secretary, Party Leadership Group 社会团体 NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION 会长 President 主席 Chairman 名誉顾问 Honorary Adviser 理事长 President 理事 Trustee/Council Member 总干事 Director-General

195 评论(11)

相关问答