冒冒爱雨雨
frieddoughtwist外国没有麻花,所以只能根据麻花的性质及工艺做一下描述。老外一般能看懂frieddoughtwist,如果见过麻花,就能明白是什么东西。没见过的,也能猜个大概
布丁的信仰
按文字直译的话就是:Hemp flowers。
按食品特征来翻译:Chinese doughnut
按意思来翻译就是:fried dough twist
1、flowers
n. 花朵; 花( flower的名词复数 ); 开花植物; 精华;
[例句]The spring comes and peach blossoms [ flowers] are all open.
春天了,桃花都开了。
2、doughnut 英['dəʊnʌt] 美[ˈdoˌnʌt,-nət]
n. 炸面圈,圈饼; 汽车轮胎; 环状物; 电子回旋加速室;
[例句]She cuts and fries the mixture up into a potato doughnut called Quin-Kuria.
她把混料切好后放进油里炸成一种叫做Quin-Kuria的土豆炸面圈。
3、twist 英[twɪst] 美[twɪst]
vt. 扭成一束; 搓,捻; 绕,卷; 连结,交结;
vi. 被搓揉; 蜿蜒,曲折; 扭曲身体,扭动; 旋转,转动;
n. 揉搓之物; 丝线; 烟草卷; 旋转;