gavin70606
as a matter of convenience 为方便起见
Handphone can greatly convenient human'life.
比如你让我想起了过去的经历: you remind me of the past experience. you make me recall the past experience. 楼主,remind someone of something 是个非常好的短语
为了方便,我把头发剪成了秃子:For convenience, I cut my hair became a baldy
这是病句,为了和起见, 意思是相同的重复了。 去掉任何一个都可以
cleanse all the atomy.
有以下几种翻译方法 o or three 两三个,最简单的翻译方法 a couple of couple意为“两个”,a couple of可以表示很少的几个,个人比较推荐这个。 several 几个 a handful of 少数几个
缘份 Fate 路过是缘份,有缘是朋友! Pass is a fate, to be friends!
打喷嚏了吗跪求讲这个的课程语言频道 在这种状况下,没有热爱真撑不下来。按
1.predestined affinity 2.destiny 3.fate(这个似乎更带有"命运"的意思) 4.lot(这个更有"运气"之感) 5.chemistry(更偏重两人之间的相互吸引,意气相投) tie 这个单词很形象的,冥冥之中好象有什么东西将两人绑在一起。具体应根据不同的语境来选用 1.fate; 2.ki *** et; 3.destiny 4.predestined relationship 英文中没有直接固定对应,取决于理解及语言的环境,也决定了翻译的效果,举例: 茫茫人海,你能嫁给我难道不是缘分吗? Isn't it God's will that we married each other? 有缘分 (To be pre-destined) -前世因果,注定 我们又见面了,看来咱们俩有点缘分呵。 Nice to see you again. This is a *** all world We have no possibility to get together 我们无缘在一起. Unknown tie to make them live together 缘分,让他们生活在一起 从情人节角度,用pre-destined可以,但不一概而论 ~ 缘分不好翻译,一般就用it was meant to be。简单方便一点。 如:他们两个很好,很有缘分。 Those o were just meant to be together.但也还有很多种办法,具体要看情况、文风 缘分书面一点的用法就是foreordination. 缘分有一个梵语翻译过来的词karma,如:缘分未到our karmas are not linked,有点迷信哈~! “命“是fate,缘分是destiny,我们平常说的缘分就用fate,例如:So we are together again,and it must be fate.我们又在一起了,真是有缘分。 佛教严格定义的那个缘分就是destiny 总之,fate 是比较常用的,电影里的混混经常对美女说 hi,pretty lady,it must be fate. 再例:fate makes ue meet together. 再者,老外们都用destiny 以下是一些缘分的相关表达:缘分 predestined relationship 缘 reason; cause; sake,relationship,edge; fringe,climb 无缘无故地 for no reason at all 世上没有无缘无故的爱,也没有无缘无故的恨。 There is absolutely no such thing as love or hatred without any reason or cause. 不识庐山真面目,只缘身在此山中。 I can't tell the true shape of Lu Shan because I myself am on the mountain. 花径不曾缘客扫。 The garden path has never been cleared for the visit of a guest. 血缘 blood relationship 人缘 relations with people 姻缘 predestined marriage 前世因缘 predestination 天赐良缘 a godsent marriage; a good marriage arranged in Heaven 天缘巧合 a luck coincidence 投缘的街坊们 congenial neighbors 化缘 beg for alms 有人缘 enjoy great popularity 喜结良缘 tie the nuptial knot 缔结姻缘 form marital tie 聊得投缘 talk congenially 有缘结识某人 be lucky to get acquainted with *** . 无缘结识某人 have no opportunity to get acquainted with *** . 与某人有一面之缘 happen to have met *** . once 婚姻是缘分。 A couple's conjugal fate is prearranged. 他们的结合是美满的姻缘。 Their wedlock is a happy marriage. 有缘终相逢。 Fate brings together people who are far apart. 无缘不相逢。 There is no meeting without predestination. 我与菸酒无缘。 Smoking and drinking don't appeal to me. 好事似乎与他无缘。 Good luck seemed to be wholly denied to him. 千里姻缘一线牵。 Two beings destined to marry each other, though thousands of miles apart, are tied together with an invisible red thread by an old man under the moonlight. 他们俩有情无缘。 The are attracted to each other but are not fated to be conjugally tied. 机缘凑巧,我找到一份工作。 As luck would have it, I found a job. 有缘千里来相会,无缘对面不相逢。 As decreed by providence you have met him; otherwise you might have failed although you traveled a long way. 我发现班里有几个同学和我挺投缘。 I found quite a few clas *** ates congenial to me. 我在班里有人缘。 I am popular with my clas *** ates. 真遗憾,我们一直无缘相见。 It is a pity that we have no opportunity to meet each other.
健健康康。
in order toforfor the sake of in the interest of都可以。。。In order to reach there on time, I get up early in the morning.为了准时到达那里,我早上起得很早。
queenwendy
for
读法:英 [fɔː(r) , fə(r)] 美 [fɔːr , fər]
释义:
1、prep.(表示对象、用途等)给,对,供;以帮助;为了;关于
2、conj.因为;由于
短语:
find for 为…找到,作出对…有利的判决
go for 去找某人,想得到…,争取攻击,抨击,喜欢
go in for 参加,从事,致力于
例句:
The band will reunite for this show only.
乐队的重聚仅仅是为了这场演出。
扩展资料
词语用法:
1、for是并列连词,引导的是并列从句,表示原因的语气很弱,一般是对结果作出推断性的补充说明或解释,不表示直接原因,for前多加逗号。
2、for用法较正式,很少用于口语,一般用于书面语。
词义辨析:
as,because,for,since这些连词均含有“因为”之意。
1、as从属连词,语意较because, since弱,着重在主句,所表示的原因或理由是“附带的”。
2、because从属连词,语意强,着重直接的原因或理由,所引出的从句是全句的重心,用以回答why提出的问题。
3、for并列连词,语气较弱,所引出的句子一般放在后面,表示附带说明的理由或推断理由。
4、since语意比because弱,但比as强,一般用于表示“由于大家已知的事实”。
优质英语培训问答知识库