josephine383
写作的逻辑思维是一种通用的能力,你中文写作的逻辑思维强的话,英语写作的逻辑思维自然也不会在话下,不同的只是英语水平本身的高低而已。由于这个问题问的只是英语写作的逻辑思维,所以下面回答默认提问者的英语水平能够进行至少最基础的写作,基于这个前提来分析怎样有逻辑的写出一篇英文文章。
首先,思维逻辑必须建立在你对一个事物的清晰认知上,如果对事物都没有清晰的认知,又何谈逻辑?所以写一篇英文文章,首先你要明确自己要写的是一个什么样的事物?记叙文还是议论文?文章的主体内容是什么?这样写作目标也就明确了。
目标明确之后,就要通过一系列的文字来描述和阐明你的思想。这个过程中,一方面要注意叙述的先后顺序,另一方面要注意事情的因果关系,最后还要注意事物的分类。
先后顺序可能涉及到时间、空间等逻辑关系。比如一个人的成长的过程,一定是幼儿园、小学、初中、高中、大学这样的顺序,如果反过来写,就会让人觉得混乱。因果关系赋予文章内容合理性,比如“我一顿饭吃了五碗,所以撑的要命”。
而事物的分类让文字更加结构化,易于理解。在英文写作中有一个技巧,就是尽量不要用重复的词语来强调某件事,而是用同义词并列使用的方式来强调,比如说汉语"你真的真的太漂亮了",如果用英语来说,把really这个单词重复几遍会让人觉得很奇怪,但是如果用Beautiful,charming,gorgeous几个表达漂亮迷人的单词并列来形容,不但避免了重复,还能起到加强语气的作用。
文字是思维的体现,如果你本身就是一个逻辑思维很强的人,其实并不用太刻意也能写出逻辑性很不错的文字,但如果平时思维就比较跳脱逻辑混乱的话,就需要进行专门的结构化思维锻炼了。
520贝基清净果
笔者一直被一个问题所困扰:“从初中到高中,学生积累了一定的词汇和语法知识,经历了数次考试,学习也可谓勤奋,但为何依旧成效甚微,不该犯的错误却屡见不鲜”?其具体表现为:词汇方面词义范围不分,词性不分,忽视搭配等;语法上主谓不一致,粘连句,虚词错误等;语用上忽视语境,中英文一一对应等。长期教学实践中,笔者终于找到其症结所在------汉语固有的逻辑思维模式。汉语作为一种东方语言,英语作为一种西方语言,它们之间所蕴涵的逻辑思维是截然相反的。如对地址的表达,汉语的逻辑思维是从大到小,如:某省某市某县某镇;而英语的逻辑思维是从小到大,如:某镇某县某市某省。认真分析的话,我们会发现:从简单的词汇,到复杂的语句成分构成,再到地道的语用,两种语言的逻辑思维完全是南辕北辙!正是如此,从而导致了解题和语用中错误不断。为此,经过探讨和总结,特将英语中常用的几种逻辑思维模式总结如下,以达抛砖引玉。 一 分隔 “ ” 分隔是指在两个本应紧紧相连的两个成分或两个分句之间,插入其它成分从而被隔开的一种语序变动现象。分隔现象是英语和汉语之间的一个显著区别,因此最容易干扰我们对句意,文意的理解,打断正常的解题思路。能起分隔作用的有短语(介词短语,分词短语和不定式短语等),从句和附加成分(插入语,同位语,独立成分等)。常见分隔方式如下: 1 主谓分隔 ⑴ He, however, didn’t understand at all the theory on which I based my invention.(然而,他对我发明的理论基础一窍不通。) ⑵ Helen was much kinder to her youngest son than to the others, which, of course, made the others envy him.(海伦对她小儿子比对其他孩子和善得多,当然这遭到其他孩子的嫉妒。) ⑶ Anyway, that evening, which I’ll tell you more about later, ended up staying at Rachel’s place.(不管怎样,那天晚上我就呆在了Rachel的住所,这件事我以后还会和你讲。) 2 动宾分隔 It is better for you to take with you whatever you need most anytime.(你最好把你最需要的任何东西都带走。) All of us demanded of him whether he had heard from her recently.(我们大家都问他最近是否收到她的来信。) 3 系表分隔 Einstein was in the eyes of a young friend, a simple, modest and ordinary man.(在青年朋友眼里,爱因斯坦是位纯朴,谦逊的普通人。) 4 定语分隔 There is no report to us of any accident.(没有向我们作任何有关事故方面的报道。) 5 定语从句与先行词分隔 The days are gone when we Chinese were bullied by the invaders.(中国人受侵略者欺负的日子一去不复返了。) 6 同位语与先行词分隔 The question sometimes comes to my mind whether it was worth the effort.(有时我会想到这样一个问题:是否值得花这么大力气。) There is no doubt, in my opinion, that what matters is not one’s looks, but one’s inner thoughts.(我深信,不是一个人的外表重要,而是他的内在。) 7 介宾分隔 I am not interested in, to tell the truth, this town and its people.(实话告诉你,我对这
优质英语培训问答知识库