回答数
4
浏览数
173
嘎嘎哈哈笑笑
韩语每个音都有对应的英文的 例如김 对应的英文就是Kim
柴米油盐的爱
汉语:冯子昕韩语:풍자신音译:puong za xin英语:zixin Fung中国人的地名绝大多数都是按照汉语拼音的字母直接表达的,例如上海(Shang Hai)。在英语教材中通常中国人的名字都是直接使用拼音字母的,如han mei mei(韩梅梅)。中国人的英文名是名在前,姓在后是港台的用法,因为港台原是应属殖民地,很多人都有使用英文名,如Stephen、Jacky等。例如冯德伦的英文名字是Stephen Fung。如果自己没有英文名,前面用汉字名,后边加上姓氏就可以了。
柔和的风0751
就用你的中文名咯,或苏颖娜,苏恩磬,苏雨晴,苏恩慧,苏姗樱,苏佳颖,苏洁铭等,我不会编了,你爱要不要,这全数女生的名字,我不知你男女再看看别人怎么说的。
耗耗和妞妞
韩语名字翻译成英文一般用音标(罗马音)即可。但有些拼写按照英美人的习惯,如(어)eo用u代替。삼성的音标是Samseong,但翻成英文时写成Samsung。另外有些姓氏因为历史的原因写法与音标有些不同,如李(이),翻成英文时用Lee。金(김)翻成英文时用Kim,而不用Gim。等等。。。
优质英语培训问答知识库