• 回答数

    3

  • 浏览数

    225

佐鉺三鉺洞
首页 > 英语培训 > 中英文翻译字数比

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

肉祖宗想切肉

已采纳

英文5000字相当于中文7500-10000字,具体字数取决于英译中时候的用词,比较啰嗦的字数就多,用词简约的字数就比较少。

翻译一篇文章时,中文汉字字数与英文单词数的比例一般是1.5-2:1,就是说如果是5000单词的英文的话,中文应该至少在7500字以上。

英译中翻译技巧:

1、英译中首先要分清英文主从句,先处理从句,再处理主句。

2、中文已知信息可不翻译,同理,也可适当添加背景信息。

3、翻译时使用中文的四、六、八字句构成同义重复,从而增强语言张力。例如口若悬河、剑拔弩张之势、箭在弦上不得不发等。

4、英译汉翻译动笔前先对全段或全篇做“心译”,标记出不确定的词语,动笔前还要牢记保持卷面干净整洁。

5、有些英译中的难点在于知识面和专有名词,不属于技巧层面问题。所以要做好背景调查和了解,注意平常知识面的扩宽和积累。

中英文翻译字数比

231 评论(10)

绝色经典

统计数据来看,中英文字数比例通常为1.5:1到2.0:1。这是翻译市场的统计数据。当然,统计对象大多为较平实的实用性文章,不需要太多的发挥和解释。如果中文是小说、散文或诗歌,具体的英文字数就不一定了。所以,如果你的100字是较朴实的语段,那么翻译出来的英文为50~70字。

95 评论(14)

小悟空harrywang

行业内统计数据显示,大概的比率是 【中文字数:英文字数=1.5~1.8 : 1】当然不同领域的可能会有差别,但肯定是中文字数多跑不了。——专注于英语多媒体本地化服务

287 评论(10)

相关问答