鱼京自心
1.大量根据图片来了解生词的含义,故事的情节.这是少儿英语中常用的方法,也试用于成人;2.习惯于使用英-英字典而不是英-汉字典会起相当重要的作用;3.加强听力训练,尤其是听用英语解释英语的课程讲解;4.没有机会拥有封闭的语言环境 尝试自我封闭语言环境的创造与训练。
董小小小姐
以游泳举例如下:在水中泡几日,感受感受,呛了几口水,慢慢的感知、理解了、学会了游泳。找个游泳教练,在游泳教练的指导下,学习游泳的知识技能后,在经过一定的练习,学会了游泳。建立自己的英语思维也是如此:把你丢在原生态英语环境中,不断的和英语母语者互动,感知、理解、纠正自己的英语。打个不恰当的比方,即父母看护式的英语语言学习,就像小孩学说话,父母不断的教,不断的纠正,从而让你继承了他们的语言思维。2. 系统学习英语语法。 英语语法即英语语言的规律。真正理解、学透了英语语法,宏观上建立起完整系统的语法全景图,微观上理解英语时态、语态、语气的细腻思维,在通过大量的练习实践后,也就建立起了自己的英语思维。值得注意的是,不仅语法中涉及英语思维,单词也有英语思维,就好比很多汉字,蕴含了丰富的历史文化内涵,只有做到以一当十,才算真正的掌握一个单词。
neil2446326902
根据我的英语学习经历,发现目前国内背英语单词的方法普遍有两种: 1、传统单词记忆法。直接拿一本中英单词书,然后从A背到Z,是中文翻译法。 2、二语习得内化法。先掌握一个单词的基本意思,然后大量的阅读,通过场景去理解单词,内化单词,形成所谓英语的思维。这两种方法哪个更有效呢,让我们来看一个实例。Opening,查询有道词典,我们可以得出以下解释:按照中文思维,你需要先背8个意思。难不?反正我觉得很难。当然有人会说,我可以先不背单词,去大量阅读,遇到不会的时候再查。结果我们发现,使用中文思维,有的你可以直接对上,有的字典里也没有,还有组合。例如,下面三个句子:1. I found a secret opening so I got in. 中文翻译:我发现了这个秘密的“入口”/洞/通路,所以我就进来了 2. opening hours:9amto 10pm 中文翻译:营业时间从上午9点,到下午的10点 3. opening hours:9amto 10pm 中文翻译:这是一本书的序言按中文思维,Opening的三个意思是:“入口”/洞、营业时间、开始序言。其中有2个新组合,你如果直接中文翻译记忆,结果是你肯定记不住。那按照二语习得内化法去记忆,我们如果操作呢?首先,记忆opening的基本释义“开放”,然后我们在情景中用英语尝试去理解。1. I found a secret opening so I got in. 英文理解:我发现了这个秘密的、开放的洞,所以我进去了 2. opening hours:9amto 10pm 英文翻译:开放(业)时间从上午9点,到下午的10点 3、that is anopening line of the book 英文翻译:这是打开书后可看到的第一行字。这样理解你可能觉得右点别扭。但是我们看看Openning的三个英语思维意思:开放的洞、开放时间、打开书,都围绕“开放”来展开,在此基础上增加一些情景元素“洞、翻开进入”来理解。现在来看第4句: You drive to the opening and get out用中文翻译:我把车开动空旷之地然后离开,opening”是“空旷之地”意思。但是通过上面三次的见面,你的大脑已经把opening 理解为 开放的意思。所以你可以直接把“开放”的含义带入到这个句子来理解:“你把车开到一个开放的,开阔的地方,然后离开。” 完全没问题,也可以这样理解。现在我们来看第5句话:there’s an opening in my schedule。schedule是日程的意思,在他的日程里面有一个opening ,按英语思维翻译:在他的日程里,有了一个开放的时间,空出来一段时间。 这个理解应该没有问题。结论: 1、整个理解下来,其实这个opening就只有一个含义。英语母语者会认为它都是同样的意思,这是语言习惯对他们思维的改变。而咱们中国人的思维跟他们是不一样的,所以我们按照他们的理解去理解,就理解不了,我们就非得把同样的单词翻译成不同的含义去理解。所以你如果去查询这个单词,你会发现各种解释。 2、要记忆一个单词,就先记忆该单词的基本意思,然后去大量阅读英文资料,在不同的情景下反复见面,反复的去英文去理解、内化这个单词。只有这样,你才能真正具备英语的思维。
优质英语培训问答知识库