• 回答数

    2

  • 浏览数

    148

MyronKiven
首页 > 英语培训 > 英语故事初二100字

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

枫中落叶

已采纳

有效英语教学的真正实用性意义在于能通过运用科学合理的 教学 方法 ,帮助学生养成更好的 英语学习 习惯,端正英语 学习态度 ,树立起学好英语的信心,最终能够将这门语言学习的主动性得以提高,为学生今后的英语学习打下扎实的基础。我精心收集了关于初二 英语 故事 ,供大家欣赏学习!关于初二英语故事:枕戈待旦 In the Western Jin Dynasty there were two young men. One of them was Zu Ti and the other was Liu Kun. Both of them were men of ideals and integrity who were chivalrous and of asanguine disposition. They not only wrote excellent articles but also were fond of practising martial arts to keep fit, in order to render meritorious service to the country. Both of them were chief clerks responsible for document administration in Luoyang. Although in appearance the Jin Dynasty had jurisdiction of the Central Plains comprising the middle and lower reaches of the Haunch and threatened by foreign invasion. Zu Ti and Liu Kun often talked about the country's situation till late into the night, and each time they talking very excitedly again. Liu Kun fell asleep without knowing it, but Zu Ti was too excited to fall asleep. "Cock-a-doodle-doo," came the crow of rooster in the wasteland. Zu Ti jumped up and kicked Liu Kun awake: "Listen. How inspiring the rooster's crow is. Let's get up and practised on a slope." From then on, they kept practising sword playing vigorously and energetically in the wasteland every day when they heard the first crow in the morning. Deeply moved by Zu Ti's patriotic passion, Liu Kun was determined to devote himself to his homeland. Once he wrote to his family: "At the time when the country is in dire peril, I am resolved to dedicate myselt to the service of my country. I often fear that I might lag behind Zu Ti in rendering service to the country, and, in fact, I am behind him..." The words "sleep with my head pillowed on a spear, waiting for the day to break" vividlydescribed Liu Kun's determination to dedicate himself to the service of the country and to fight the enemy at any time. Later, this set phrase is used to mean maintaining sharp vigilance and being ready to fight at any time." 西晋人祖逖和刘琨,都是性格开朗、仗义好侠的志士。年轻时不但 文章 写得好,而且都喜欢练武健身,决心报效祖国。当时,晋朝表面上还管辖着中原大地,但实际上已是内忧外患,风雨飘摇了。祖逖和刘琨一谈起国家局势,总是慷慨万分,常常聊到深夜。 一天,祖逖又和刘琨谈得十分兴奋,刘琨不知什么时候睡着了,祖逖却久久沉浸在谈话的兴奋之中,不能入睡。“喔,喔,喔--”荒原上的雄鸡叫了起来,祖逖一跃而起,踢醒了刘琨:“听,这雄鸡啼鸣多么振奋人心呀,快起来练剑吧!”于是,两人操起剑来,在高坡上对舞。从此,他俩每天清早听到头一声鸣叫,一定来到荒原上抖擞神练起剑来。 刘琨被祖逖的爱国热情深深感动,决心献身于祖国。一次他给家人的信中写道:“在国家危难时刻,我经常‘枕戈待旦’(枕着兵器睡觉一直到天明),立志报国,常担心落在祖逖后边,不想他到底走到我的前头了!……” 故事出自《晋书·祖逖传》。“枕戈待旦”出自刘琨《与亲故书》,形象地写出了刘琨随时准备杀敌报国的决心。后来用作 成语 ,形容时刻警惕敌人,准备作战。 关于初二英语故事:嫦娥奔月 One day, when Houyi was out, Chang'e secretly swallowed the potion(一剂) in the hope that she would become immortal. The result was quite unexpected: she felt herself becoming light, so light that she flew up in spite of herself, drifting and floating in the air, until she reached the palace of the moon. She is regarded by later generations as the goddess of the moon. This beautiful story has always been liked by the Chinese and provides a favourite allusion(暗示) for poets and writers. Chairman Mao Zedong's poem in memory of his martyred(有牺牲精神的) wife Yang Kaihui has these well - known lines: The lonely moon goddess spreads her ample sleeves To dance for these loyal souls in infinite space. Here, in the Chinese original, the name Chang'e is used instead of "moon goddess". The figure of Chang'e, a beauty dressed in the elegant garments of a bygone(过去的) age floating towards the moon, naturally supplies unending inspiration for painters and sculptors. 关于初二英语故事:九牛一毛 Li Ling was a great general during the time of emperor Han Wu-di. He was a very good fighter, and he won every battle. One time, however, Li Ling's troops were so hopelessly outnumbered by the Huns that although they fought bravely, the whole army was soon taken captive. Li Ling shamefully surrendered for the moment, planning to wait for an opportunity to strike back. But when news of the surrender reached the capital, the emperor's jealous ministers began to degrade Li Ling in front of the emperor. What he heard made the emperor so angry that he had Li Ling's wife and mother put to death. Ze-ma Chian, who had always respected Li Ling, believed that he wouldn't surrender without a reason, and urged the emperor not to believe rumors. This time, the emperor grew angry at Sz-ma Chian, and locking him up, punished himseverely. Sz-ma Chian then wrote a long letter to a friend, saying, "I am now in the middle of writing a history book. If I die, it will be as if one ox in a group on nine were to lose a single hair. I am willing to withstand punishment in order to complete this book." Sz-ma Chian finally did finish his book - the very famous Shr-Ji. 西汉时代有个很有名的大将军名叫李陵,他骁勇善战,百战百赢。 有一次,虽然李陵的军队奋勇杀敌,因为兵力不足而战败投降。 李陵打算暂时先忍辱投降,以便伺机等待机会反击。 但当李陵投降的消息传到首都,皇上身边嫉妒的大臣们都开始指责李陵。 皇上十分气愤,他将李陵的妻子与母亲都赐死了。 司马迁一直很敬重李陵,他不信李陵会无缘无故投降,便谏言皇上不要听信谣言。 但就因为这样,皇上便迁怒司马迁,并将他囚禁,进行严惩。 司马迁随后写了一封长信给他的朋友,说道:“我现在在写一部历史长篇,如果我死了,就如同九牛一毛般微不足道,但我愿意承受住这般的惩罚,来完成这部书。”最终,司马迁完成了这部名流千古的史学著作——《史记》。

英语故事初二100字

276 评论(9)

一个人淋着雨

英语故事教学是一个以故事讲述和故事表演为主,融合游戏、儿歌等形式的综合过程。我整理了100字英语小故事带翻译,欢迎阅读!

Once upon a time, there was a monkey that met a crab and they travelled together in thejungle.

很久很久以前,有一只猴子和一只螃蟹相遇了,它们结伴到 森林里去游玩。

The active monkey found a fruit seed and the crab found a rice ball.

蹦蹦跳跳的猴子忽然捡到一颗果实的种子,而螃 蟹则捡到一只饭团子。

The monkey was greedy and said to the crab, 'Dear crab, let us exchange what we have! "

猴子因为贪吃,便对螃蟹说:¨螃蟹老弟,咱们俩换一换吧"

The crab agreed, so the monkey exchanged his seed for the crab's rice ball. He quicklyswallowed the rice ball.

螃蟹同意了。于是,猴子用自己的种子换了螃蟹的饭团子.马上张开大嘴把饭团子给吃了。

As for the crab, he went back home and sowed the seed in the open field in front of his house.

而螃蟹呢,回到家后把那颗种子种在屋前的空地上。

Every day, he watered the plant carefully. The plant grew day by day. When summer came, thecrab took shelter under the tree that was now filled with branches and leaves.

它每天 都很细心地浇水、施肥。 树一天天长,大夏天来了,螃蟹在枝叶茂盛的树下乘凉到了秋天

When autumn came, the tree was fully grown with fruit. The crab was able to enjoy the fruitevery year.

树上结满了丰硕的果实。从此以后,螃蟹年年都 有果子吃。

One day, an old beggar went to the village. He knocked at the door of a rich man to beg forfood.

天,一个老乞丐来到一个村子里。他敲开了一个富人家的门,想跟他讨点儿吃的。

This was a big house and at the side was built a granary with a big padlock.

一这是一个大房子,旁边有一个很大的粮仓,粮仓门上挂着一把大铁锁。

The owner of the house was a miser and he was known for never helping anyone.

可是,这户人家的主人是个出了名的窖啬鬼,他从来不肯帮助别人。

The beggar was aware of his reputation but still pleaded.”Will you give me a bit of butter ormilk "'

乞丐也知道这个吝啬鬼的狼藉名声,但还是乞求他:¨您能不能给我一点黄油或牛奶?”

The miser said impatiently, "No! Go away at once" "Perhaps you can sweep out for me a bit ofgrain or beans."

吝啬鬼不耐烦地说:¨不行快给我滚开!¨或许,您能给我扫出一把麦子或黄豆。¨

The hungry beggar continued. "There isn't anything in my house! " "How about a little bit ofbread?"

饥饿的乞丐又说道。¨ 家里什么也没有!n¨那就请您给我一小块面包吧?”

The beggar insisted. "Only a mouthful of food and I will be very grateful. " "Go away! I don’thave bread! " "How about some water? t am thirsty, "

乞丐坚持到,¨哪怕是给我一口饭吃,我都会对您感激不尽的。”“我没有面包竹¨那给我一口水喝吧,我太渴了!”

'I don't have water.” The beggar then said sadly to him, My friend, why are you here? Youshould go to some kind-hearted folk to beg for food because you arc) poorer than anybodyeIse. "

“我没有水!”然后,乞丐悲哀地对他说:¨我的朋友,那你还呆在这里干什么?你应该去找一些善良的人们讨些饭吃吧,因为你比谁都穷!”

At one stopover in a town, a huge banner was written in bold letters: FAMINE IN AFR/CA~ PLEASE GIVE GENEROUSLY TO SAVE THE STARVING PEOPLE.

在一个镇上的中转站挂着一个巨型横幅,上面用黑体字写着: ¨非洲饥荒,请您慷慨解囊,拯救饥饿的人们。¨在那儿有一大群 人在排队捐赠。

A large crowd was queuing to hand over their donations.Near the door of the town hall stood a beautiful young girl, poorly but neatly dressed.

市政厅的门旁站着一个漂亮的小姑娘,她的衣服质地很差, 却很整洁。她注视着眼前的人们,眼里闪烁着害羞的神情。

With shy glances she watched the people before her. She saw a merchant who laid a bag of 90ld on the table.

她看 见一位商人把一袋金子放在了桌上。

Then came a rich lady with haughty looks who offered a variety of jewels; some others handed cash, clothing's and foodstuff, The girl was reluctant to take her turn but at last, summoning up her courage, she stepped forward.

接着,一位傲慢的贵夫人拿 出了各种珠宝,其他人也递上了现金、衣服和食物。小姑娘还在犹豫要不要捐,最终她还是鼓起勇气走上前去。

"But...it is so small I am ashamed to offer it. It seems worthless, but it is all I have, "she said.

¨可是……这太少了,我都不好意思拿出来。它看起来一文不值, 但这是我所有的东西了。¨她说道。

"We are grateful for e\ten the smallest offering," the man at the counter replied kindly. "Here it is, I have nothing else to give," she added timidly, she drew under her cloak two long thick plaits of her golden hair.

¨即使是最少的捐赠,我们也 非常感激,¨柜台旁的人和善地说口¨给,我没有别的可捐了。”她羞怯地补充说。她从披风下拽出两根又长又粗的金色辫子

As she did so, the hood of hercloak fell back, showing the beautifully young head shorn of its golden glory.

。这时, 披风的风帽掉了下来,露出已失去金色光环的漂亮的小脑袋。

The generosity of this beautiful girl to donate her most priceless possession, her golden locks of hair, overshadowed all the glittering gold or j8wels of the other donors.

这个漂亮的小姑娘慷慨地捐出了她最珍贵的财产一一她的 金发,令其他捐赠者的闪闪发光的金子、珠宝等捐赠物都黯然失色。

86 评论(10)

相关问答