ly的天空
“宅男”、“宅女”在中文中有两种不同涵义,褒贬因人而异。一般大众所说的“宅男”、“宅女”主要指长期足不出户的人,但又混入了许多不同概念。御宅族群体常将一般大众所说的“宅”称为“伪宅”。“宅男”、“宅女”原是称呼不同性别“御宅族”时的连用法,这种用法在中国大陆了解“御宅族”的人当中依然普遍存在,“御宅族”与长期足不出户毫无关系。涵义编辑对于一般大众一般大众对于作形容词或动词的“宅”通常理解为足不出户,进而所说的“宅男”、“宅女”是个笼统模糊的概念,所指范围广泛,较为普遍的判断标准仅为长期足不出户,但与人面对面交往较少、看似生活圈狭小,或没有工作在家待业,亦或有工作但在工作之余很少外出,以及一些居家就业者(比如在自家开设网店的人)皆被一般大众划为此类。御宅族群体对此颇为反感,常将大众所说的“宅男”、“宅女”(尤其自称者)称为“伪宅”。[3] [6] 对于御宅族御宅族|泉此方对于了解“御宅族”涵义的人,可将“宅”视作“御宅”的简化,常使用“宅男”、“宅女”或单独一个“宅”字及其衍生出的词汇(比如:宅舞)来指代御宅文化相关事物,在中国大陆御宅族圈内尤为普遍。御宅族通常用于专指热衷且博精于以ACGN(动画、漫画、游戏、小说的英文首字母缩写)尤其是日系ACGN为主的御宅文化体系的族群,也可泛指热衷且博精于某种次文化的族群。[3] [4] [7-8] [9] [10] 外文编辑对于一般大众英文中indoorsman和indoorswoman与一般大众所说的“宅男”、“宅女”原义上较为接近,但当前英文中这一称呼在概念上与御宅族存在混淆。[11] 坊间流传可将homeboy、homegirl或geek、nerd视为“宅男”、“宅女”的英译,但实际并非如此。homeboy、homegirl是英文地区称呼同乡、老友、闺蜜以及同阶层或同组织的人时所用的俚语,仅有部分中文地区大众娱乐媒体和某些艺人及其追随者将其误以为“宅男”、“宅女”。[12] geek在中文地区通常直接音译为“极客”或“奇客”,原是英文地区一般大众对黑客的贬称,后来常指一些能力强悍的计算机互联网从业者或科技爱好者,从族群特征上来看可视为御宅族当中的一个细分类别,有时也将计算机互联网企业或科研机构的高管(比如:史蒂夫·乔布斯、比尔·盖茨)划为此类,总体来说这个词的含义较接近于中文的“技术宅”。[12] nerd通常可译作“书呆子”,主要的特征是呆板、教条,其他方面与geek类似,同样不适合作用于翻译“宅男”、“宅女”。[12] 对于御宅族汉英大词典(第3版)第2052页指代“御宅族”的“宅男”、“宅女”由日文舶来词“御宅”衍生而来,日文汉字写作“御宅”,在日本也常写作“お宅”、平假名的“おたく”、片假名的“オタク”或带有嘲讽、自嘲性质的非正式的书写形式“ヲタク”(常缩短为“ヲタ”,多在网络上见到,因为“オタク”一词被一部分日本人视为歧视用语),罗马音“otaku”使用也很普遍。日文中虽有“オタ女”(罗马音:otaonna)来称呼女性“御宅族”,但并没有男性“御宅族”的专用称呼。日本以外通常直接用罗马音“otaku”、“otaonna”来称呼(尤其是拉丁字母使用地区)。[5] 上海译文出版社2010年1月1日出版,大连交通大学辞书研究所所长吴光华教授主编的《汉英大词典(第3版)》将“宅男”、“宅女”收录,分别译作“Otaku”、“Otaku girl”,而“Otaku”正是来自于日文中“御宅族”的罗马音“otaku”。[14] 大众编辑一般大众所说的“宅男”、“宅女”是个笼统模糊的概念,主要通过日常生活表象来判断,常见标准只是长期足不出户,因此许多本质不同的族群均被划为此类,由此衍生出“宅在家”、“跟家宅着”、“我在家宅了很久”以及“反宅族”等用法。大众媒体所称的“宅男”、“宅女”,实际常是一些“隐蔽青年(家里蹲)”或“NEET(尼特族)”以及一些“SOHO族(居家就业者)”,有时也把“懒人”或“居家男”以及“乖乖女”划为此类,这种划分方式其实既不科学也不严谨。[1] [6] 隐蔽青年一名日本隐蔽青年|家里蹲最常被一般大众认为是“宅男”、“宅女”的人,通常看似长期足不出户、与人面对面交往较少、流连网络、生活圈狭小、穿着不修边幅、有自闭倾向,符合这一特征的族群以往最常用的称呼为“家里蹲”,部分地区或学术文献中也常称作“隐蔽青年”,一些长期足不出户的“网瘾青少年”(网瘾已于2009年12月被原卫生部疾控局明文否定)也属此类,具有明显贬义,这一族群不出门的主要原因通常是自闭倾向。
欢乐空间装饰
最近一段时间,很多人居家办公和学习,成为“宅男宅女”。那你知道宅男/宅女用英文怎么说吗?感兴趣的话,就接着往下看吧!(>﹏<)“宅”,在汉语中表示“住宅,居所(house,residence)”。 现在,大众对于作形容词或动词的“宅”通常理解为足不出户。 例如“宅在家”指“stay at home”。“宅男、宅女”主要指长期足不出户、喜欢呆在家里的人 (someone who enjoys being at home and spends most of one's time there), 因此我们可以把“宅男、宅女”翻译为“homebody” 。【例句】我们两个都是喜欢宅在家里的人。我们并不喜欢去参加各种好莱坞的聚会。 We're both homebodies . We don't feel good going to Hollywood parties.【例句】作为一名宅男,约翰喜欢自己亲手做的美食或是外卖。 A homebody at heart , John enjoys a good home-cooked meal or take-out.------------------------------------------ 你学废了吗?和Jasmine一起,每天积累一点点噢~我是 Jasmine 今天是我坚持日更的 第32/100 天用生命影响生命我愿意和你一起遇见 更优秀的自己 !
ritafanfan
「宅男」 的英文: 1. 日语直翻的otaku(おたく)可以某种程度代表「宅男」的意思,但是otaku原本的意思是御宅族,指的是对次文化有无比热衷兴趣的人,大多是漫画、电玩等。 2. 另一个说法可以使用nerdy boy,代表有点古怪的人。 3.补充一下,geek 也能代表宅男的意思。 例如美国有一个节目就叫「Beauty and the Geek」,节目的进行方式是,找来几个美女和辣妹,配上找来的书呆子或宅男(通常是害羞从没交过女友的怪胎)看他们之间的互动。所以「geek」除了可以说是怪胎之外,也能代表宅男的意思呀! 参考: @@****@@ Otaku is 宅男 interms of Japanese way but u can also call them Nerd 我推荐您一个非常不错的英语学习网站,里面有很多非常不错的学习资源: englishstudy.info 希望可以帮到你! 最接近系呢个: NERD. Nerd is a term often bearing a derogatory connotation or stereotype that refers to a person who avidly pursues intellectual activities technical or scientific endeavours esoteric knowledge or other obscure interests that are unusual for one's age rather than engaging in more social or conventional activities.The nerd may be awkward shy and unattractive.[1] Therefore a nerd is often excluded from physical activity and considered a lonerby peers or will tend to associate with like-minded people. From: Wikipedia. "Otaku" =refers to people who stay at home all day just putting on their own.宅女=femal Otaku
优质英语培训问答知识库