恋上这个冬
“重要人物”、“权贵大亨”、英文里你不会只想到VIP吧!“大人物”英文都能怎么说?Big后面原来可以接这么多新奇的词汇哦。1. BigwigWig除了有“假发”之意,还可指“要人”、“头脑”,bigwig则指“权贵”、“要人”。例:She had to entertain some boring local bigwigs.她不得不讨好那些无聊的地方大亨。2. Big wheel大轮子?哦,不,Big wheel指的是在某个机构或组织中地位相当重要的人。例:He's a big wheel at the company.他在公司里很有影响力。3. Big cheeseBig cheese在口语里常用,是个玩笑的说法,可以译作“头儿”,同样是指有影响力的人。例:Who's the big cheese around here?这儿谁是头儿啊?4. Big shotBig shot也可以表示“大人物”、“大亨”、“大腕”。例:All the corporate big shots are meeting this afternoon.公司的所有大佬今儿下午会面。5. A big fish in a small pond“小鱼塘里的大鱼”这个短语的意思是指在一个小群体里非常有名或重要的人,但是出了这个圈子可能就没人知道了。例:Jane might think she has power but she's just a big fish in a small pond.简可能觉得自己挺有权力,可她也就在自己的一亩三分地上有点儿影响力。
海派装饰0312
1.Boss 老板使用最普遍、范围最广,包括在工作上付你薪水的实际老板,也包括你的上司(欧美->香港->中国、台湾都适用);另外也包括你替他办事、听命於他的人(电影中情报局的角色情节常用)2.the Master(1)主人(多指男性)、院长、校长、硕士;(2)对宗教导师或领袖的称呼、大师(一代宗师,在某领域的翘楚,如:张大千) (3)有控制权主宰权的人电影中常用"the Master"(你是我的主宰),不论是邪恶势力或中世纪欧洲城邦封建社会里都用.3.the mentor 导师->教父原意:(无经验之人的)有经验可信赖的顾问,尤指在心理、哲学、精神上而言.引用:所以对於无经验者来说,教父是他们崇拜及追随的偶像."教父"电影中将这个角色诠释得很好,主角既绅士又威严受人们崇敬.(http://zhidao.baidu.com/question/130072779.html?si=3&wtp=wk)4.Mr.Big(1)大人物;非常重要的人物 (2)老大(具代表性的人物,能说得算的人)5.big cheese(1)大人物,具有影响力的人,头面人物 (2)有钱有势的大老粗、暴发户:这里所表现及传达的意思和中国文化很贴切传神(有钱能使鬼推磨,有奶便是娘),看cheese这字就知道了,这方面果然中西文化没有差别.6.old big 老大.中式英文,华人聚集的地方都用,老外也都能意会,只不过前头加了个"old"(中国人常说"依老卖老"、"老油条"、"姜是老的辣"、"老江湖"、"老猢狸"…等等,总带个"老"字,"老"字号是中国式江湖注册商标了^^)
改变心态1234
influential。
influential,英语单词,主要用作为形容词、名词,作形容词时意为“有影响的;有势力的”,作名词时意为“有影响力的人物”。
例句
This book was enormously influential.
这本书影响极大。
He was one of the most influential performers of modern jazz.
他是最有影响力的现代爵士乐表演者之一。
When discussing influential modern artists, three names immediately come to mind.
在讨论现代有影响的艺术家时,一下子有三个名字出现在脑海中。