• 回答数

    5

  • 浏览数

    104

达宝利姜广丛
首页 > 英语培训 > 有影响力的人英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

黎明同台

已采纳

The top 100

有影响力的人英文

99 评论(12)

恋上这个冬

“重要人物”、“权贵大亨”、英文里你不会只想到VIP吧!“大人物”英文都能怎么说?Big后面原来可以接这么多新奇的词汇哦。1. BigwigWig除了有“假发”之意,还可指“要人”、“头脑”,bigwig则指“权贵”、“要人”。例:She had to entertain some boring local bigwigs.她不得不讨好那些无聊的地方大亨。2. Big wheel大轮子?哦,不,Big wheel指的是在某个机构或组织中地位相当重要的人。例:He's a big wheel at the company.他在公司里很有影响力。3. Big cheeseBig cheese在口语里常用,是个玩笑的说法,可以译作“头儿”,同样是指有影响力的人。例:Who's the big cheese around here?这儿谁是头儿啊?4. Big shotBig shot也可以表示“大人物”、“大亨”、“大腕”。例:All the corporate big shots are meeting this afternoon.公司的所有大佬今儿下午会面。5. A big fish in a small pond“小鱼塘里的大鱼”这个短语的意思是指在一个小群体里非常有名或重要的人,但是出了这个圈子可能就没人知道了。例:Jane might think she has power but she's just a big fish in a small pond.简可能觉得自己挺有权力,可她也就在自己的一亩三分地上有点儿影响力。

145 评论(10)

海派装饰0312

1.Boss 老板使用最普遍、范围最广,包括在工作上付你薪水的实际老板,也包括你的上司(欧美->香港->中国、台湾都适用);另外也包括你替他办事、听命於他的人(电影中情报局的角色情节常用)2.the Master(1)主人(多指男性)、院长、校长、硕士;(2)对宗教导师或领袖的称呼、大师(一代宗师,在某领域的翘楚,如:张大千) (3)有控制权主宰权的人电影中常用"the Master"(你是我的主宰),不论是邪恶势力或中世纪欧洲城邦封建社会里都用.3.the mentor 导师->教父原意:(无经验之人的)有经验可信赖的顾问,尤指在心理、哲学、精神上而言.引用:所以对於无经验者来说,教父是他们崇拜及追随的偶像."教父"电影中将这个角色诠释得很好,主角既绅士又威严受人们崇敬.(http://zhidao.baidu.com/question/130072779.html?si=3&wtp=wk)4.Mr.Big(1)大人物;非常重要的人物 (2)老大(具代表性的人物,能说得算的人)5.big cheese(1)大人物,具有影响力的人,头面人物 (2)有钱有势的大老粗、暴发户:这里所表现及传达的意思和中国文化很贴切传神(有钱能使鬼推磨,有奶便是娘),看cheese这字就知道了,这方面果然中西文化没有差别.6.old big 老大.中式英文,华人聚集的地方都用,老外也都能意会,只不过前头加了个"old"(中国人常说"依老卖老"、"老油条"、"姜是老的辣"、"老江湖"、"老猢狸"…等等,总带个"老"字,"老"字号是中国式江湖注册商标了^^)

133 评论(10)

改变心态1234

influential。

influential,英语单词,主要用作为形容词、名词,作形容词时意为“有影响的;有势力的”,作名词时意为“有影响力的人物”。

例句

This book was enormously influential.

这本书影响极大。

He was one of the most influential performers of modern jazz.

他是最有影响力的现代爵士乐表演者之一。

When discussing influential modern artists, three names immediately come to mind.

在讨论现代有影响的艺术家时,一下子有三个名字出现在脑海中。

257 评论(8)

景德镇瓷器

Top 100 most influential and contributive people (这里的“人”似乎应该更具体一点,如“作家”、“政治家”、或“经济学家”等等)

228 评论(10)

相关问答