果果果大美
你好:没有left to odd这个短语,我看了下原文,感觉意思大概是:老总(一般在高级套房里的应该都是总经理以上级别的)由于害怕信息的泄漏而把这问题“留给”古怪而低级的IT员工来搞定,我觉得这个"Left"是“留给”的意思,也就是"Left to","odd"有“剩余的、奇怪的”,我更偏向于“奇怪、古怪的”,因为搞计算机的人一般有点不食人间烟火的感觉。"Until now"是插入语,可能由于口语化的原因,应该是和后面一句放在一起,也就是“直到现在还只被看作是诸如银行……”,我是这么认为,顺便问你一下这句话前面的一句“Lead to heads rolling in executive suite”,其中的"rolling"是什么意思?莫非是把老总气得抓狂在地上打滚?……或是失望地摇头还是转圈踱步?如果你有别的见解请告诉我,谢谢。
优质英语培训问答知识库