恶狼追月
龙虎斗这道菜是什么做成的?说到粤菜文化,就不得不提粤菜的经典菜式之一“龙虎斗”,龙虎斗属于粤菜系。健脾开胃,营养价值丰富。以狸猫、毒蛇为之,传名海内外。湖北之“龙虎斗”则以鳝鱼喻龙、猪肉喻虎、烹制成菜,肉香鱼鲜,酥脆可口。以蛇肉为主料的羹汤菜。精工细作、配料多样、肉嫩香滑、异常鲜美。以薄脆、柠檬叶丝和菊花瓣佐食,风味尤为特殊,以秋冬食之最佳。“龙虎斗”又名“豹狸烩三蛇”、“龙虎风大烩”、“菊花龙虎凤”,是闻名中外的广东传统名菜。以蛇制作菜肴在广东已有二千多年历史,当地曾有“秋风起矣,独它肥矣,滋补其时矣”之谚,古代曾经作为宫廷佳肴。”龙虎斗”一菜相传始于清同治年间,当时有个名叫江孔殷的人,生于广东韶关,在京为官。回到家乡后,经常研究烹饪,想创制新名菜。有一年,他做七十大寿时,为了拿出一道新名菜给亲友尝鲜,便尝试用蛇和猫制成菜肴,蛇为龙、猫为虎,因二者相遇必斗,故名曰“龙虎斗”。亲友们品尝后都觉得不错,但感到猫肉的鲜味还不足,建议再加鸡共煮。江根据大家的意见又在此菜中加了鸡,其味更佳,这样此菜便一举成名。后来改称“豹狸烩三蛇”、“龙虎凤大烩”,但人们仍习惯地称它为“龙虎斗”。此菜在岭南地区广泛流传,成为广东菜馆的主要特色名菜,盛名世界。中外宾客来到广州,都要品尝此菜,不然曰:“虚此一行。”本品是以蛇肉为主料的羹汤菜。精工细作、配料多样、肉嫩香滑、异常鲜美。以薄脆、柠檬叶丝和菊花瓣佐食,风味尤为特殊,以秋冬食之最佳。现代医学证明,蛇肉含有大量人体需要的维生素、矿物质和氨基酸,有软化血管、防止动脉硬化的作用。广东吃蛇,既为了饱口福,也为了滋补防病。“龙虎斗”使食用者有了这两方面的享受。
雪野在宁
中餐菜谱不容易翻译,原因是中国人的饮食文化比较发达,对菜名特别讲究。选单翻译的核心内容是菜用什么原料做成,因为外国人在餐桌上最关心的是吃什么东西。接下来我带你了解一下。 1 直译法。英译时把对应的制作方法译出来,再以该菜的主要原料为中心词。 如:炖牛肉 Stewed Beef 2 直译加注法。英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在含义。 如: 狮子头 Lion’s Head ——Pork Meat Balls 全家福 Happy Family——A bination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce 3 意译法。此法可分为三种情况: 1 原料+with+作料。 以原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词with 或in 与作料构成的短语即可。如: 海米白菜 Chinese Cabbage with Dried Shrimps 鱼香肉丝 Shredded Pork with Garlic Sauce 2 作料+原料 。 即把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面。如: 咖哩牛肉 Curry Beef 古老肉 Sweet & Sour Pork 3 以“实”对“虚”法。即舍去中菜名里的喻义,夸张等说法而用平直,明白的英语译出。如: 发财好市 Black Moss Cooked with Oysters 彩凤喜迎春 Baked Chicken and Fried Quail Eggs 蚂蚁上树 Vermicelli with Spicy Minced Pork 龙虎凤大烩 Thick Soup of Snake, Cat and Chicken 4 “移花接木”法。借用西方人熟悉并了解的欧洲菜名或主食名来译部分中菜名与少数主食,因为它们之间有许多相似之处。译文地道,通俗易懂,能 收到事半功倍的效果。如: 烤排骨 Barbecued Spare Ribs 饺子 Chinese-style Ravioli 5 音译加释义法。先按中文用拼音译出,然后再加以解释性的英译,使英译文保留点“中国味”。 如:包子 Baozi——Stuffed Bun 馒头 Mantou——Steamed Bread 6“随机应变”法:原料+地名+Style。应用此法可以灵活地处理一些难以对付的地方风味特色菜名。英译出原料名后,再稍加“点拨”就可以大功告成。如: 广东龙虾 Lobster Cantonese Style 麻婆豆腐 Bean Curd Sichuan Style 西餐选单及英文翻译 黄油菜花 cauliflower with butter 黄油杂拌蔬菜 mixed vegetables with butter 菠菜卧果 spinach with poached egg 奶油汁烤口蘑 baked mushrooms with cream sauce 黄油炒口蘑 fried mushrooms with butter 黄油炒菠菜 fried spinach with butter 黄油炒豌豆 fried peas with butter 黄油炒青豆 fried green peas with butter 炒茄泥 fried mashed egg plants 炸茄子片 fried egg-plant slices 炸番茄 fried tomato 清煎土豆饼 fried potato cake 酿馅西葫芦 stuffed bottle gourd 焖洋白菜卷 braised cabbage rolls 家常焖洋白菜卷 braised cabbage rolls 烩茄子 stewed egg plants 奶油汁烩豌豆 stewed peas with cream sauce 扁豆炒蛋 omelette/omelet with green beans 咖哩素菜 curry vegetables 鸡鸭 chicken and duck 烤鸡 roast chicken 烤油鸡 roast chicken
优质英语培训问答知识库