小布丁儿0126
toiletToilet这个词来源于法语,就连法语“香水”一词(l’eaudutoilet)也和Toilet有关,可见还是很有高雅的感觉。文雅的翻法把Toilet译作“公共洗手间”。1. (有冲洗式马桶的)厕所,洗手间,盥洗室[C]2. 冲洗式马桶[C]3. 梳妆,打扮[S][U]4. 盛装,礼服[C]bathroomn.浴室;盥洗室;(带抽水马桶的)厕所;卫生间 区别是 ..Toilet 比较口语化
娃娃哇娃娃呀
英文厕所有十种说法,分别为:Public lavatory、toilet、lavatory、bathroom、loo、powder room、wash room、washing room、westroom、WC。
1、Public lavatory意为“公厕”,在公共场所,厕所门上都标有Gent's男厕,或Ladies'女厕。
2、toilet是最常用的一个词。可指“公厕”,也可指“私厕”,比较正规,常对陌生人使用。例如:I wonder where the toilet is。我想知道厕所在哪儿。
3、lavatory是个客气的词,但不如toilet常用,比较过时的说法。
4、bathroom是书面语。
5、loo是一个口语词,在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所,一般在家里和朋友之间用。如:Excuse me,would you like to tell me where the loo is?请问,厕所在哪
6、powder room是美语,女士常用。如:I would like to powder my nose。就表现了美国人的幽默。
7、wash room、washing room、westroom常用于美国英语。
8、W.C.是water closet的缩写,常用于英国英语,表示“有抽水没有设备的厕所”。
福星蛋蛋
1.Public lavatory意为“公厕”,在公共场所,厕所门上都标有Gent' s(男厕),或Ladies' (女厕),有时也标有Men' s,Men' s room,Gentleman' s,Women' s Women' s room.如:Where is the Gent' (厕所在哪儿?)If you would like a wash,the Gentleman' s is just over there.(如果要上厕所,男厕就在那边.) 2.toilet是最常用的一个词.可指“公厕”,也可指“私厕”,比较正规,常对陌生人使用.例如:I wonder where the toilet is.(我想知道厕所在哪儿.) 3.lavatory是个客气的词,但不如toilet常用,比较 过时的说法. 4.bathroom是书面语. 5.loo是一个口语词,在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所,一般在家里和朋友之间用.如:Excuse me,would you like to tell me where the loo is?(请问,厕所在哪儿?) 6.powder room是美语,女士常用.如:I would like to powder my nose.就表现了美国人的幽默. 7.wash room,washing room,westroom常用于美国英语. 8.W.C.是water closet的缩写,常用于英国英语,表示“有抽水没有设备的厕所”,有时也可用手势表示,即拇指和食指圈成圆,其他三指向上,模仿成英文W和C的形态,一般只能对水管工人、建筑工人和建筑师说. 9.John是俚语.如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了两趟厕所.) 10.go and see one' s aunt是俚语,常用于英国英语,表示“上厕所”“去大便”. 补充: 如果你在外观光或者购物时,尿急了想方便一下,最好找写着PUBLIC CONVENIENCES的牌子. 在机场、火车站或者汽车站会有TOILETS的标志.在些老式的公共场合,你会看到LADIES和GENTS (gentlemen)的牌子. 有些人—通常是老人、有礼貌的女士,不用上面这些词,他们这样说: I'm just going to wash my hands. I have to powder my nose. 不管是男是女,一个流行的说法就是:I'm going to spend a penny. 当然,自从上公共厕所要花钱了,才有这种说法. 作为英语老师,都希望学生们谈吐优雅,所以在教室里、考试的时候你应该记得这样说:Excuse me.Can I go to the toilet (loo),please? 如果你在别人的家里或者办公室:Can I use your loo (toilet),please? 如果你不知道厕所在哪里:Where's the loo (toilet)? 在大街上:Excuse me.Is there a public toilet (not loo) round here,please?
易火贝木
WC 是英国版英文厕所的意思.WC 是wafter-closet (抽水马桶) 的缩写,其中closet一字本作“小室”解。《二十世纪辞典》对water-closet的解释是:一间用作储藏的小室,“排出物”是用水冲走的。WC的意思易明,所以曾被广泛采用。但是由于人人皆知WC所指为何,因此有些人认为不雅,便以其他较含蓄的字眼来替代.WC词义本身与Toilet区别不大,但是从修辞上说,前者给人的印象是简陋、不太卫生,而后者非但有洁净、舒适的感觉,而且还可以在里面梳妆打扮。Toilet这个词来源于法语,就连法语“香水”一词(l’eaudutoilet)也和Toilet有关,可见还是很有高雅的感觉。文雅的翻法把Toilet译作“公共洗手间”。 在一般公众场所,厕所向例以性别区分,男用的多写上men,或gent’s,女用的则写上women或ladies‘。例如: men's room, ladies' room.在英国,一般用 toliet (冲洗式马桶) 或者 washroom. (wash: 洗),lavatory.在美国,并不使用 WC 这个缩写, 厕所一般称为 bathroom, restroom. (bath: 洗澡, rest: 休息, room: 房间)在一些以英语为基础外语的地方却还保留着,因为易于上口,一听之后便不会忘记,这可以算是语言上的一种特色。这个词汇进入中国十几年,许多中国人都知道WC是公共厕所的英文简称. WC一词基本在英语国家已经消失,因此经常有外国人不识WC的笑话。因此会造成不必要的疑惑和误解.在当代中国,中国人对自己国家的文字缺乏兴趣,因此喜欢引用英文单词,其实是对自己文字的一种糟蹋. 正如同韩国人成功申请中国人的端午节为他们的节日,如果中国人继续糟蹋自己的中文,有朝一日,中文恐怕也会被韩国人申请为他们的文化遗产了. 何况中文中,已经有“厕所,洗手间,盥洗室”这些词汇,所以建议大家为了珍惜自己国家的文化,从现在开始,用中文.WC.的来历 W.C.一词是 water-closet 的缩写,其中closet一字本作“小室”解。 《二十世纪辞典》对water-closet的解释是:一间用作室的小室,“排出物”是用水冲走的。W.C.的意思易明,所以曾被广泛采用。但是由于人人皆知W.C所指为何,因此有些人认为不雅,便以其他较含糊的字眼来替代,如lavatory, restroom, bathroom, toilet powder-room等字,都有可以用来指厕所。 在一般公众场所,厕所向例如以性别区分,男用的多写上men,或gent's,女用的则写上women或ladies'。是以在外国人口中,W.C. 一词已基本已消失;但在很多以英语为基础外语的地方却还保留着,因为易于上口,一听之后便不会忘记,这可以算是语言上的一种特色。 至于lavatory里各种设备的名称,现列举于下。目前的房屋,为了节省地方,往往把厕所也设在浴室之内(其实这是不卫生的),所以设备包括有:shower(淋浴),bathtowel(浴巾) soap-stand(肥皂盒),water tank(水箱),close-stool(马桶),lavatory brush(冲洗刷)等必要用品。 英美国家的“厕所”文化 这样一则笑话:一个外宾想上厕所,便对翻译说:“I wonder if I can go somewhere?”(我可以方便一下吗?)而翻译却把somewhere误解为“某处”,因而回答道“Yes, you can go anywhere in China.”(行,中国你哪儿都可以去。)外宾不禁愕然。可见,如不了解英语中“厕所”的一些表达法是会误事的。 1.Public lavatory意为“公厕”, 在公共场所,厕所门上都标有Gent’s(男厕),或Ladies’(女厕),有时也标有Men’s, Men’s room, Gentleman’s, Women’s Women’s room.如:Where is the Gent’s?(厕所在哪儿?)If you would like a wash, the Gentleman’s is just over there.(如果要上厕所,男厕就在那边。) 2.toilet是最常用的一个词。可指“公厕”,也可指“私厕”。例如:I wonder where the toilet is.(我想知道厕所在哪儿。) 3.lavatory是个客气的词,但不如toilet常用。 4.bathroom是书面语。 5.loo是一个口语词,在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所。如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(请问,厕所在哪儿?) 6.powder room是美语,女士常用。如:I would like to powder my nose.就表现了美国人的幽默。 7.wash room, washing room, westroom常用于美国英语。 8.W.C.是water closet的缩写,常用于英国英语,表示“有抽水没有设备的厕所”,有时也可用手势表示,即拇指和食指圈成圆,其他三指向上,模仿成英文W和C的形态。 9.John是俚语。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟厕所。) 10.go and see one’s aunt是俚语,常用于英国英语,表示“上厕所”“去大便”。