虎潜山林
Confucius (551 B.C—479 B.C.) is one of the most famous Chinese people. As the founder of Confucianism1, his thought has exerted a deep influence on China and its people. But Confucius was not his real name. It was a courtesy title, a Latinized form of “Kong Fuzi”, meaning “Master Kong”. His family name was Kong and his given name, Qiu. And he styled himself Zhongni. He was born at Zouyi, the State of Lu。
王小若1127
英语混淆是中国历史上著名的思想家、教育家和混淆的创始人。2.孔子是中国历史上著名的思想家、教育家和儒家学说的创始人。扩展信息:1。孔子生平孔子营造私人讲学氛围,倡导仁、礼、智、信。他带领部分弟子周游世界十三年,晚年修订了《诗、书、礼、义》、《春秋》六经。相传孔子曾向老子求礼,弟子三千人,其中圣贤七十二人。孔子死后,他的弟子和他的弟子们把孔子和他的弟子们的言行、语录、思想记录下来,编成了儒家经典《论语》。孔子在古代被尊称为“天之圣人”、“天之木祭司”。他是当时社会上最有学问的学者之一,被后世统治者尊为孔子之圣,至圣,至圣之师,大成至圣宣传之圣,千古之师。他的思想对中国和世界影响深远,被列为世界十大文化名人。随着孔子影响力的扩大,“祭孔大典”一度成为与祭祀华夏祖先同级别的“大祭祀”。2.英语Confinius开创了私人讲座的氛围,倡导仁、义、礼、智、信。他带领一些弟子环游世界十三年。晚年修订了诗、书、礼、乐、易、春秋六经。相传孔子曾问老子礼。有3000名弟子,其中72名是圣人。孔子死后,他的弟子及其转世弟子把孔子及其弟子的言行和思想记录下来,编成儒家经典《论语》。孔子在古代被尊为“天之圣人”、“天之木铎”,是当时社会上最有学问的学者之一。孔子被后世的统治者尊为孔夫子之圣,至圣,至圣,至圣,至大成,至圣宣王,万世之主。他的思想对中国和世界影响深远,他的人民被列为世界十大文化名人。随着孔子影响的扩大,孔子的祭祀仪式一度成为与中国祖先神的祭祀仪式同级别的“祭祀仪式”。参考来源:百度百科-孔子孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,儒家的创始人,孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,儒家的创始人【字典】儒家学派;【例】韩非作为法家的代表,经常指责和排斥儒家。作为法家的代表,韩非对儒家进行了大量的批判和消解。孔子的弟子有3000人,其中著名的有72人。他的《论语》是他的弟子们编的。孔子的三千弟子中有七十二贤人,这三千弟子中有不少是官员和商人。总之,他的“有教无类”的思想已经接受了一大批学生。孔子的话是3000。但他的弟子已经72岁了。所以,在他的一生中,他应该只收过72个徒弟。
amy20060207
孔子的学说英文版:
1、不听老人言,吃亏在眼前。
If an old dog barks, he gives counsel.
2、爱之,能勿劳乎?忠焉,能勿诲乎?
孔子说:“爱他,就不能让他贪图安逸。忠于他,就不能不对他进行教诲。”
Confucius said,“To love him means not to let him indulge in comfort; to be loyal to him means toteach him."
3、饱食终日,无所甩心。难矣哉!
孔子说:“整天吃饱饭没事干的人,不会有什么出息。”
He who always has full stomach but does nothing meaningful is simply a good-for-nothing.
4、博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫!
孔子说:“君子广泛地学习文化典藏,并用礼来约束自己,就可避免离经叛道了。”
A gentleman will not go astray so long as he studies extensively and regulates himself with therites.
5、不愤不启,不悱不发。
孔子说:“我教学生的方法是:不到他们苦思冥想也不能明白的时候,不去开导他们;不到他们心里想说又总说不明白的时候,不去启发他们。”
I will not enlighten my students until they have really tried hard but failed to understand. I will notinstruct them until they have something to say but fail to make themselves understood.