tomoyasaki
1.painful[ˈpeinfəl]a.(引起)疼痛的;困难的,令人不快的所以既可形容人,也可形容物。2.happy[ˈhæpi]a.快乐的,幸福的;乐意的;令人满意的其实I'mhappy.可以直译为“我是快乐的。”而happyday则译为“快乐的一天”。可是,由于“快乐”是人的主观情感,所以又可以译为“令人快乐的一天”。对一般学生来说掌握大意即可,没必要太钻牛角尖。就如“interesting”一般老师都会说它是用来形容物体的,但其实它也可用于形容人。而对外语专业学生而言,翻译就应该结合语境和说话人的身份、感情等因素斟酌用词。希望我的解释对你有一定帮助吧~
小可爱vivi
distressed adj.痛苦的;忧虑的;贫困的;受损的 painful adj.痛苦的;疼痛的;令人不快的 distressed主要是用在生活上及身体外表上的,painful 主要指的是在心里的精神上的
杨梅的果实000
这个问题我会,虽然本人英语口语不是很好,但是对英语四六级词汇还是很熟悉的~给大家总结了一个表格可以先粗略看一下:
【含义解释】
1、distressed 英[dɪˈstrest] 美[dɪˈstrest]
adj. 烦恼的; 忧虑的; 苦恼的; 痛苦的; 身体虚弱的; 刻意磨损以显古风的;
v. 使忧虑; 使悲伤; 使苦恼;
2、painful 英[ˈpeɪnfl] 美[ˈpeɪnfl]
adj. 痛苦的; 令人疼痛的; 令人痛苦(或难过、难堪)的; 不愉快的; 困难的; 艰难的;
相同点:都可以表示“痛苦”
不同点:distressed多指因思想上的压力紧张、恐惧、忧虑等所引起的精神上的痛苦,也可指某种灾难带来的痛苦。painful指一般疼痛,也可指剧痛,疼痛范围可以是局部或全身,时间可长可短。也可引申指精神上的痛苦。
【用法区别】
distressed主要用作形容词、动词,作形容词时译为“痛苦的;忧虑的;贫困的;受损的”,作动词时译为“使痛苦;使紧张;使困苦(distress的过去分词)”。
painful作形容词时意为“痛苦的;疼痛的;令人不快的”,painful用作表语时,其主语不能是人。
【典型例句】
distressed的例句
painful的例句