aimyforever
Let go或者let someone go。英语里正式一点儿地说解雇某人,用lay off;严肃起来,不顾别人的面子,说fire;而通常情况下,大家都会选择更温和的let go。比如说:
You know our company is kinda struggling, I hate to say that, but we have to let you go.你也知道公司现在处在一个困难时期,我们不想这么做,不过看来你得另找别的工作机会了。
扩展资料:
另外“sack”是麻布袋的意思。过去人们上班工作,总会带上一个大布袋子,里面装上自己工作会用到的工具和其他用品。
如果老板想辞退一个人,就会把他的大袋子丢给他,意思即为让他走人。所以这个用语后来就通用为“被开除”的意思。例句:He got the sack for offending his superior.他因冒犯上司被炒鱿鱼。
一见卿心711
layoffn.临时解雇;停工,停止活动;操作停止;失业期dismissvt. 解雇,把…免职;遣散,解散(队伍等);驳回,拒绝受理;搁置vi.解散firen.火灾;火,燃烧物;射击,发射;热情vt.& vi.开火,射击;燃烧;引爆炸药;充满热情vt.<口>解雇;射(箭);激励;射出(子弹)
佳音音乐
解雇的英文can be as below: 1. to fire somebody; to get fire; 2. to di *** iss somebody; to get di *** iss; 3. to sack somebody; to get sack. Di *** issal e.g I have di *** issed a staff. 我解雇了一位员工。 参考: 1.worldlingo/zh_/microsoft/puter_trlation Why so many people use di *** issal既? I use fire ga bo... 参考: me Di *** issal Di *** issal 参考: me 点解咁多人用di *** issal既? 我用开lay off架播.... 参考: myself 解雇的英文是di *** issal I can help you happy new year 参考: me Di *** issal 参考: me 解雇的英文是 di *** issal di *** issal 参考: me Di *** issal
优质英语培训问答知识库