• 回答数

    6

  • 浏览数

    349

你怎么都注册了
首页 > 英语培训 > 上帝保佑国王英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

evilevilevil

已采纳

ZhongWei

上帝保佑国王英文

228 评论(13)

南南南南者

楼上的都说的对这里有免费听的-

333 评论(9)

vacation1314

Breeze 叶子杨,因为有风。。

86 评论(14)

小路要减肥

上帝保佑女王,也可以翻译为《神佑女王》(God save the queen)。现在是女王,所以叫神佑女王,如果是国王的时候,就叫做《神佑国王》(God save the king)了实际上很多英国人并不会唱这首国歌,因为他们认为这首歌只和皇家有关。看看英格兰在世界杯比赛上,球员里面只有小贝在唱。。。。歌词: God save our gracious Queen (King)Long live our noble Queen (King)God save the Queen (King)Send her victorious Happy and glorious Long to reign over us God save the Queen(King).Thy choicest gifts in store On her be pleased to pour Long may she reign May she defend our laws And give us ever cause To sing with heart and voice God save the Queen(King). 中文译文: 上帝保佑女王(国王),祝她万寿无疆,神佑女王(国王)。常胜利,沐荣光;孚民望,心欢畅;治国家,王运长;神佑女王(国王)! 扬神威,张天网,保王室,歼敌人,一鼓涤荡。破阴谋,灭奸党,把乱萌一扫光;让我们齐仰望,神佑女王(国王)! 愿上帝恩泽长,选精品,倾宝囊,万岁女王(国王)!愿她保护法律,使民心齐归向,一致衷心歌唱,神佑女王(国王)!

186 评论(13)

安妮宝贝88

天佑女王》(God Save the Queen,《上帝保佑女王》)或《天佑吾王》(God Save the King,《上帝保佑国王》)是大不列颠及北爱尔兰联合王国的国歌及英联邦的皇室颂歌。《天佑吾王》是一首爱国歌曲,不确定作者是谁。传统上他被用作联合王国、加拿大以及其他英联邦成员的国歌,同时也是英国皇室的颂歌。当在位的英国君主的性别为男性时,此歌唱作《天佑吾王》;性别为女性时,唱作《天佑女王》。这首歌没有官方承认的版本,实际上从来没有一条圣旨或法律宣布其为官方版国歌。一般而言,只会演唱第一段(很少的时候有两段歌词[编辑] 英文歌词英文歌词如下:※当(男性)国王在位时,要作出相应的性别的变化(如her→his,Queen→King等)1God save our gracious Queen!Long live our noble Queen!God save the Queen!Send her victorious,Happy and glorious,Long to reign over us,God save the Queen.2O Lord, our God, arise,Scatter thine (her) enemies,And make them fall:Confound their politics,Frustrate their knavish tricks,On thee our hopes we fix:God save us all.3Thy choicest gifts in storeOn her be pleased to pour,Long may she reign.May she defend our laws,And ever give us cause,To sing with heart and voice,God save the Queen.* 当(男性)国王在位时,上面两行应换为:With heart and voice to sing,God save the King.4Not in this land alone,But be God's mercies known,From shore to shore!Lord make the nations see,That men should brothers be,And form one family,The wide world over.5From every latent foe,From the assassins blow,God save the Queen!O'er her thine arm extend,For Britain's sake defend,Our mother, prince, and friend,God save the Queen!6Lord grant that Marshal WadeMay by thy mighty aidVictory bring.May he sedition hush,And like a torrent rush,Rebellious Scots to crush.God save the Queen!※除了第一段以外,其他段落几乎不演唱。[编辑] 中文意译歌词的中文意译大致为:《天佑吾王》,佚名词,亨利•凯里曲1上帝保守吾王,祝她万寿无疆,天佑吾王!常胜利,沐荣光;孚民望,心欢畅;治国家,王运长;天佑吾王!2扬神威,张天网,保王室,歼敌人,一鼓涤荡。破阴谋,灭奸党,把乱萌一扫光;让我们齐仰望,天佑吾王!3愿上帝恩泽长,选精品,倾宝囊,万岁吾王!愿她保护法律,使民心齐归向,一致衷心歌唱,天佑吾王!4汝非无人所帮,但主恩所众知,从岸到岸!主恩非止此地,兄弟就是吾尔,温馨家庭望祈,广阔之地!5从潜在的敌人,打倒刺客直奔,天佑女王!其管治大无畏,不列颠需捍卫,吾母、王子、汝友天佑女王!6上帝赐予乔治,战胜每月每日,胜利天赐!祈乔治煽静肃,尤如恐击以欲,叛苏人必前仆,天佑女王!

359 评论(11)

独酌邀明月

Ray,跟你的名字比较谐音

227 评论(10)

相关问答