• 回答数

    6

  • 浏览数

    254

郁敏0729
首页 > 英语培训 > 司用英语怎么写

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小剑2016

已采纳

我有个朋友的叫 TZE

司用英语怎么写

132 评论(13)

世界杯之猪

accountingfirmcertifiedpublicaccountants'firmCPAfirm例句精选Thus,PublicaccountingfirmsoftenarecalledCPAfirms.因此,公共会计师事务所常被称为注册会计师事务所。Publicaccountingfirmsareorganizationsinwhichpublicaccountantsmainlywork.公共会计师主要在公共会计师事务所开展工作。Shemaynotlooklikeanumbercruncherbutshe'swithabigfirmofaccountants.虽然她看起来不像是算术达人,但是她在一家知名的会计师事务所工作。

175 评论(15)

请叫我大王哦

在中文中“司”是一个很大气的词,所以选的时候不能选小气的词语bureau帅到不行的词语

116 评论(12)

让雪飞CXF

department 一般就这个

194 评论(13)

大力宇哥

这个问题目前有很多人关注,其实中文的姓名在国外并不存在标准的拼写。中国的汉字含义名到了英文世界就变成拼音名了,所以只有根据汉字读音所进行的拼写。 至于外界出现了不同于我们中国大陆的拼写方式,则是由于方言的因素。出现这些拼写的区域都是没有“普通话”概念的,所以只是根据姓名所有人的方言读音来拼写。 这就好比西方名到了中国需要用汉字来表示,就会变成谐音名了。并不存在哪个汉字是标准对应某个西方名的,(当然除了一些学术性的名字,比如马克思,恩格斯之类的。) 比如,你说的“张”姓,拼写成“Cheung”,这地道的香港式拼写。源于香港粤语读音,应该读作:"Chiong",就是粤语音。所以只要看到“张”拼写成“Cheung”的人,不论他国籍是哪,都可以知道他的祖籍多半是来自香港或粤语地区的。 美国华裔运动人士张德培的张拼写为“Chang” 韩国人张娜拉的张写作:“Jang” 所以可见并不存在固定的标准拼写,而只是受到了方言的影响。 比如:“司”这个姓的拼写会有下列情况: 中国普通话汉语拼音:Si 中国台湾所谓国语通用拼音:Sih 中国香港粤语拼音:Sze (读作:Zie) 中国普通话英文接近拼写:Sir (读作:Ser) 此外还存在其他异体拼写,总之都是受到方言的影响。而不存在英文标准拼写一说。 拥有中华人民共和国大陆户籍的人,只有汉语拼音拼写是被法律承认的,并有中华人民共和国做法律后台,确保在世界范围的身份认定。此外除非在其他国际承认的机构注册了其他的拼写形式,否则都无法确保身份认定。

168 评论(9)

阿tin逐梦游

“梁”的 Leung 是基于广东话的拼音, Liang 是基于普通话的拼音.如果你要“司”的广东话拼音,那就是 SZE.

273 评论(9)

相关问答