hanhan0124
Let it be可以翻译成:随它去;顺其自然。比如:The President has let it be known that he does not intend to run for election again
嫣雨飘零
英文 let it be 意译是 顺其自然 ; 法文 c'est la vie 意译是 这是生活 . 二者有著相近意义, 是 无力改变, 人生就是这样. est 是法文的 être , 意即英文的 to be . let it be 的 to be ; 在欧洲语系上含意大得像一本史书. 有趣的是, 中文里没有 to be 这个字.
水之语城
顺其自然吧! Let it be!Let it be! 表示看开某事,通常用于劝慰别人。 A:I don’t know when he can look after himself。不知道他什么时候才会照顾自己。B:Let it be!顺其自然吧!
包华包华
同时,它也是一部电影的名字:《稍安勿躁》(2012年国产电影,导演宋金笑)
分析:let是动词原形,因为我祈使句;it 是宾语; be是宾语补足语。
I decide to just let it be.
我决定顺其自然。
Let it be the judges.
让法官成为这样的人吧。
Let it be today.
就是今天吧。
注意:let sb/sth+动词原形作宾语补足语,例如:
Let him get his own cup of tea. 让他自己去倒茶。
let me see 让我看看;让我想一想
let me try 让我试一试
let me down 让我失望