• 回答数

    5

  • 浏览数

    241

南得珍贵
首页 > 英语培训 > 英语名字翻译日语

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

长春小熊猫

已采纳

首先你要把英文名翻译成中文,意思再把中文意思翻译成日文就可以了。例如:sugar的中文意思是糖,所以把糖翻译成日文,糖的日文就是:饴。

英语名字翻译日语

280 评论(14)

诗涵百草兔

你这说的外国人里包不包括中国人呢?中国人名译成日文,一般的做法是按照中文汉字所对应的日语汉字的音读来翻译,如果没有对应的日语汉字,则采用的同音中文汉字对应的日语汉字的音读来翻译。现在在日本也逐渐开始使用用与中文汉字发音相似的日语发音来翻译名字的方法,例如“李西”这个名字,以前的译法是“りさい(risai)”,现在会译成“りし(rishi)”(这种新的译法我还没全学会,可能有错误,稳妥点还是建议以前的译法。)其他以英文形式写成的外国人的名字,则根据日本的英文—罗马音变换习惯(这个习惯挺难掌握的),把英文名字转换成片假名的形式来翻译。例如:John—ジョン,Mary—マリー。

334 评论(14)

鼠宝宝zhz

片假名音读,直接译

220 评论(11)

奔跑的流沙包

英文名翻译成日文名,一般用片假名。外来语形式。sugar :シュガー

236 评论(15)

Agent数码Reaper

中文名:直接写出汉字,并且按照日语的音读读出来。就和日文名翻译成中文是差不多的。 举例:李明 李明(りめい)英文名:按照音译写作片假名,就和英文名翻译成中文是差不多的。举例:Smith スミス 史密斯

318 评论(14)

相关问答