不管三七
1.obsequious[əbˈsi:kwiəs]adj.奉承拍马的,卑躬屈膝的2.licksb.'sshoes;fawnon;licksb.'sboots;flatter;kisssb.'sarse;curryfavourwithsb.例如:Hiswayofcharminguptotherichwasdisgusting.他那副给有钱人拍马屁的样子叫人恶心。3.brown-nose拍马屁的人例如Haroldisalwaysbrown-nosingtheboss.哈罗德总是拍老板的Suckup。美国口语俚语4.Kissupto拍马屁;巴结5.toadyv.谄媚,拍马屁的人
哟西小得瑟
拍马屁英语1. Stop flattering me like that. 别再那样拍我马屁。 2. I don't like Peter. He's such a brown-noser. 我不喜欢彼得。他真是个马屁精。 3. I know he's trying to butter me up, but I'm not buying it.我知道他想要拍我马屁,但我才不吃那一套。 4. In order to get the promotion, she kept apple-polishing the manager.为了升迁,她一直在拍经理的马屁。 5. He started sucking up to the boss as soon as he got on board.他一来公司就开始拍老板的马屁。 6. The professor likes her because she knows how to please him.教授喜欢她是因为她知道怎么讨好他。 7. She's very good at paying lip service.她很会讲一些言不由衷的好听话。 8. Everyone in this company knows that he's trying to curry favor with the board of the directors.公司里的每一个人都知道他想要巴结董事会。 9. That guy is a real bootlicker.那个家伙真是个马屁精。 10. You want me to kiss his ass? Read my lips: No Way! 你要我拍他马屁?仔细听好:门儿都没有!
lisalisa喵喵
拍马屁flatter;licksb.'sshoes;fawnon;licksb.'sboots;[例句]给老板拍马屁toady to the boss;令人恶心的拍马屁fulsome flattery;——希望可以帮到你!