• 回答数

    6

  • 浏览数

    271

吃货阿呀
首页 > 英语培训 > 想要粽子英文翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

bluelove1995

已采纳

食品的翻译方法之一就是直接用拼音来表示。和地名一样的。所以,这个应该是zong zi

想要粽子英文翻译

230 评论(10)

再遇见67

Glutinous rice dumpling!是粽子,Dumpling一般认为是饺子!

158 评论(15)

笑脸笑脸笑脸

粽子 [glutinous rice dumpling]以上是意译,英语没有“粽子”这个单词,很多教科书直接用汉语拼音“ zongzi”

104 评论(8)

曼丽nilei

1、粽子翻译为英语:rice dumplings。 2、意思是:粽子;端午节时的一种食物。 3、粽子的英文,很多人最先想到的一定是“Zongzi”,这当然是对的,也是最常用的,粽子本来就是我国特有的食品之一,在外国没有对应的英文来表达,用拼音肯定是最适合不过的了。

207 评论(10)

挑剔的嘴

粽子是我们独特的食品,英语中没有相对应的词。这种情况下,一般的做法是,先用汉语拼音写出,然后再用英语进行解释,这样不懂汉语的外国人就明白意思了。例如,粽子 zongzi -- rice ball wrapped in bamboo leaves 独特的中国食品的翻译,一般都是这种处理方法。

313 评论(13)

zenghuo721

同意wzh868,应为“ zongzi” 。正如“虾饺”--粤语音hagao已传遍世界一样。饺子也应为“jiaozi”而不是Dumpling,原来我也以为Dumpling是饺子,后来发现Dumpling更像是薄皮的菜包子。相信随着对外交往的增多,英语也会吸收更多的zongzi和jiaozi等。但目前如不加说明恐怕老外不知“ zongzi” 是什么.

184 评论(13)

相关问答