shengxj214
名词解释”青团是江南一带的汉族特色小吃,发源于苏州太仓。青色的,用浆麦草的汁拌进糯米粉里,再包裹进豆沙馅儿,不甜不腻,带有清淡却悠长的青草香气。你知道怎么用英语表达吗?
According to the record, the custom of making Qing dumplings dates back to the Zhou Dynasty over 2,000 years ago.
Qing dumpling is a kind of Qingming Festival food popular in the south of the Yangtze River, which is also a must-have offering at ancestral rituals.
Qing dumplings, or literally Green Dumplings, are made of glutinous rice flour. With grass juice inside them, the dumplings appear green and bright with aromatic taste.
据记载,做青团的风俗可以追溯到两千多年前的周朝。
清明时节,江南一带的人们有吃青团的习俗,而且,青团也是祭祖时的一种必备品。
用糯米粉做成的青团,由于里面加入了青草汁,所以看上去色泽碧绿,并且带有清香的味道。
【讲解】
文中的Qing dumpling就是“青团”的意思,其中dumpling是名词,意为“饺子,汤圆”,是中国特有的美食,如:boiled dumpling(水饺),rice dumpling(粽子或汤圆),相关的美食还有:馄饨(wonton),面条(noodles),馒头(steamed bun)等。
第一段中的date back to 是动词短语,意为“追溯到……,从……开始”,如:In China, acupuncture dates back to ancient times.(在中国,针灸疗法从古代就有了。)
俳句之神芭蕉桑
青团----江浙一带清明节前后以艾草掺入米粉所制作食用的特殊食物建议你用 “Qingtuan”的拼音,下面加上英语注释 或者用 “Qingtuan Rice Roll”
A+黎明前的黑暗
[词典] sweet green rice ball; [例句]对上海人而言,青团是清明祭祖时必不可少的供品。As for Shanghai, green groups are very ancestor-worship clear offerings.
Xzylongfeng
清明节:Tomb-sweeping Day 或称 Qingming Festival青团:Qing Dumpling端午节:Dragon Boat Festival 或称 Duanwu Festival粽子:Chinese rice-pudding, 也有直称Zongzi的,就像老外知道Dumplings=Jiaozi一样希望回答对你有帮助